GRAMMATICA TEDESCA - SCHEMI DI
RIPASSO
Come leggere le indicazioni dei
dizionari
Declinazione dei sostantivi (forte, debole,
mista)
Declinazione dei sostantivi (per tipi)
Pronomi e aggettivi possessivi
Il doppio condizionale/congiuntivo
Formazione del participio passato
le seguenti indicazioni riguardano il
dizionario di tedesco zanichelli, ma sono comunque largamente comuni a tutti i
dizionari
le indicazioni riguardano la sezione
tedesco-italiano del dizionario
▸ Pronuncia
Purtroppo la trascrizione fonetica,
da quasi tutti i dizionari (compreso il Duden!) viene data solo per le parole
la cui pronuncia si discosta dalle norme fonetiche standard.
▸ Indicazioni nella
parentesi tonda/uncinata che segue subito un sostantivo
▸ Tra parentesi
uncinata vengono dati il genitivo singolare e il
nominativo plurale
Linke (1) <-n, -n>
▸ Il trattino “--“
indica che il sostantivo rimane invariato
Parkbank <-- , Parkbänke>
▸ Possono esistere più
plurali, che vengono dati separati da oder
<-n,
-n oder fam Jungs oder -ns>
▸ “ohne” indica
che è “senza” qualcosa (plurale, ecc.)
▸ “∅” = parola senza
plurale
▸ <sing>
= parola che, pur avendo il plurale, viene usata, nel significato
descritto, solo al singolare
Stadt… 3 <sing> (Stadtverwaltung) comune m: sie
arbeitet bei der Stadt fam, lavora in
comune; die Stadt hat einen neuen
Park anlegen lassen, il comune ha
fatto costruire un nuovo parco
▸ <pl.> = solo
plurale
▸ <... , –
> = plurale mancante
▸ In molti dizionari,
al sostantivo segue una parentesi tonda col significato che la parola assume,
dato in tedesco
Stadt 1 (Ort) città f.: die Stadt München, La città di Monaco; 2 (Stadtzentrum) centro della città f: zum Einkaufen in die Stadt fahren, andare a
fare spese in centro; 3 (Stadtverwaltung) comune m:
sie arbeitet bei der Stadt, lavora in
comune; 4 (Stadtbevölkerung) cittadinanza f: die ganze Stadt war
versammelt, um ..., tutta la città era riunita per…
▸ Indicazioni nella
parentesi tonda/uncinata che segue il verbo
Le
forme tra parentesi uncinata sono la terza persona presente, la prima persona
praeteritum (passato semplice) e il participio passato
tragen <tragt, trug, getragen>
graben <gräbt, grub, gegraben>
▸ Le parole tra
parentesi graffe indicano i termini che si accompagnano usualmente con un verbo
ecc.
leiden… 2 soffrire {an depressionen,
verkalkung}
▸ I verbi separabili
hanno le due parti separate da una sbarretta
aus|gehen
▸ Le abbreviazioni di jemand (qualcuno) sono
importanti per capire il caso che va col verbo:
(jdm) etw versprechen, promettere
qc a qu indica che versprechen regge il dativo (jedem)
Le
abbreviazioni sono le seguenti:
“jd” = jemand
(nom.) = qualcuno
"jds“ = "jemandes“ (gen.) = di qualcuno
"jdm“ = "jemandem“ (dat.) = a qualcuno
“jdn“ = "jemanden“ (acc.) = qualcuno
▸ “etw” = “etwas”
▸ Gli aggettivi
Gli aggettivi vengono registrati nella loro forma indeclinata,
che è quella di quando sono utilizzati come predicati di essere, diventare, ecc.
Se questa non esiste, vengono registrati secondo il
modello: letzte(r, s), cioè con i suffissi comuni alle declinazioni 2 e 3 (che
si usano rispettivamente con l'articolo indeterminativo e se manca l'articolo).
Un aggettivo con la sola indicazione adj può essere usato in funzione attributiva e
predicativa: adj attr si riferisce a un
aggettivo usato solo in funzione attributiva e che quindi va concordato col
sostantivo, adj präd si riferisce a un
aggettivo usato solo in funzione predicativa e che dunque non viene declinato.
Gli aggettivi invariabili vengono segnalati con <inv>.
Le forme irregolari del comparativo e del superlativo
sono date secondo quest'ordine tra parentesi uncinate:
gut A <besser, beste>
Gli
aggettivi sostantivati seguono la declinazione degli aggettivi e sono muniti del
commento: dekl wie adj.
I
participi presenti e passati, che spesso sono anche aggettivi, vengono registrati come
aggettivi solo se sono molto usati, se hanno un significato specifico, una loro
fraseologia o una forma molto irregolare.
▸ I verbi
Una
barra verticale indica che il verbo è separabile (über|setzen) mentre
l'assenza di tale barra e l'indicazione della costruzione del participio
passato senza il ge- sono l'inequivocabile segno di riconoscimento del verbo
inseparabile (übersetzen):
übersetzen (1) <ohne ge->, über|setzen
(2).
E' indicata fra parentesi uncinate
la mancanza del prefisso del participio passato (ge-)
übersetzen (1) <ohne ge->
Se il verbo è irregolare sono
indicati entro parentesi uncinata la 3a pers. sing. indicativo
presente (solo se anomala), l'indicativo passato e il participio passato
befehlen <befiehlt, befahl, befohlen>
scheinen (1) <schien, geschienen>
I verbi composti irregolari non
hanno la parentesi uncinata con l'indicazione dei tempi, perché si rimanda alla
forma base.
Hanno l'indicazione: <sein> o <sein
oder haben> tutti i verbi che non formano i tempi composti
esclusivamente con haben.
I verbi riflessivi, i verbi
pronominali e i verbi impersonali dell'italiano formano di regola i tempi
composti con essere. In tedesco, invece, dove non ci sono indicazioni
l'ausiliare è haben o avere, ma nei casi che potrebbero fuorviare l'utente,
come il cambio di ausiliare all'interno della voce, viene dato anche <haben>.
Hanno sempre l'ausiliare haben o
avere i verbi transitivi attivi.
▸ Gli avverbi
La maggior parte degli avverbi
tedeschi sono formalmente degli aggettivi in funzione avverbiale e vengono
quindi trattati alla voce dell'aggettivo sotto il punto adv. Gli avverbi sono riportati come voce separata solo se si
tratta di avverbi veri e propri quali höchst, sehr, ecc ...
▸ Altre regole meno importanti
▸ Il trattino o puntino
sotto una vocale indicano l'accento tonico
▸ Per tutti i
sostantivi che indicano persone e hanno un genere naturale (es. presidente) la
forma femminile viene registrata tra parentesi:
tanzer(in): ballerino(a)
▸ Per i sostantivi composti o con prefisso
valgono le indicazioni grammaticali della voce semplice; le desinenze si
indicano soltanto se l'ultimo elemento di un sostantivo composto o con prefisso
non è lemmatizzato autonomamente, se esse divergono dalle forme flessionali
della voce semplice o se quest'ultima ha più di una forma per il plurale e il
genitivo. La mancanza del plurale viene segnalata con ø,
l'invariabilità con <->.
präteritum |
➙ |
prèteritum |
|
Häuser |
➙ |
oiser |
|
mögen Möbel |
➙ |
meugen meubl |
|
Kalb Subjekt |
➙ |
kalp zupiekt |
b ➙ p sempre, se è in fine parola. Se
non è in fine parola, la regola è meno chiara; sembra comunque che la b ad
inizio parola non si trasformi (Bild ➙ bilt) |
Cäsar Cembalo Cicero |
➙ |
tsasar tsembalo tsisero |
c seguita da ä, e, i, ö |
Subjekt |
➙ |
zupiekt |
|
Rechnung sechzig |
➙ |
rescnung tsesctsisc |
ch preceduta
da e, i, ä, ö, ü, eu, äu |
Wald und |
➙ |
valt unt |
|
eben sieben Möbel Biene Garantie Studieren |
➙ |
ebn zibn meubl bine garanti studiren |
|
sein bei dreißig |
➙ |
zain bai draisisc |
|
immer |
➙ |
imɘ |
|
treu |
➙ |
troi |
|
zwanzig dreißig |
➙ |
tsvantsisc draisisc |
|
ihr |
➙ |
ia: |
|
wir |
➙ |
via: |
|
sollen dreißig Saal mittel |
➙ |
zolen draisisc zal mitl |
|
Physik |
➙ |
fisik |
|
Quelle |
➙ |
kvele |
|
Saal |
➙ |
zal |
|
sparen verstehen |
➙ |
scparen versctehen |
s in "sc", "sp" o dopo prefisso |
schenken |
➙ |
scenken |
|
Inflation |
➙ |
inflatsion |
"-tion"
➙ "-tsion" |
übel |
➙ |
ybl |
|
Vater |
➙ |
fater |
|
Wort |
➙ |
vort |
|
Zeit |
➙ |
tsait |
|
▸ Le
doppie si pronunciano come singole
dreißig
➙
draisiç
mittel ➙ mitl
Arrest
➙ arest
Suppe ➙
zupe
▸ "ä"
➙ "e"
aperta ("èra")
präteritum ➙ prèteritum
▸ "au" ➙ "au"
laufen ➙ laufn
▸ "äu" ➙ "oi" ("oü", "oy")
Häuser ➙ oiser
▸ "b" ➙ "p"
in fine parola
Kalb ➙
kalp
???
Subjekt ➙ zupiekt
sieben ➙
zibn
eben ➙
ebn
"b"
➙ "b"
in inizio parola
bald ➙ balt
▸ "c" ➙ "ts"
"ce", "ci",
"cä", "cö"
Cembalo ➙ tsembalo
Cicero ➙ tsisero
Cäsar ➙ tsasar
▸ “ch” ➙
"k"
Dach
➙ dak
preceduta
da a, o, u, au
seguita
da a, o, u, l, r
"ch" ➙ "sc"
Rechnung
➙ rescnung
preceduta
da e, i, ä, ö, ü, eu, äu
▸ "d" ➙ "t"
in fine di parola
bald ➙
balt
▸ "det" e "den" ➙ "-dɘt"
e "-dɘn" e
non "-tet" e "-ten"
bewaldet ➙
bevaldet
werden ➙
vɘdn
▸ "e" ➙ "-"
???
eben ➙
eb_n
Möbel
➙ meub_l
werden ➙
vɘd_n
in
parole di orgine tedesca
Biene
➙ bi ne
ziel
➙ zi l
nel
suffisso accentato -ie
Garantie
➙ garanti
nel
suffisso accentato -ieren
Studieren ➙ studiren
▸ "ei" ➙ "ai"
sein ➙
zain
zwei
➙ tsvai
Zeit ➙
tsait
▸ “-er” ➙ "ɘ"
e in un posto diverso da
fine frase?
immer
➙ immɘ
Verdacht ➙ feɐdakt
Verbund ➙ feɐbunt
werden ➙ veɐdn
▸ "eu" ➙ "oi"
Deut
➙ Doit
treu
➙ troi
▸ “h”
si
aspira solo se è in inizio parola, altrimenti è muta
▸ “ie” ➙
"i" ("e" muta)
In tutte le parole
tedesche
in
parole di orgine tedesca
Biene
➙ bi ne
ziel
➙ zi l
nel
suffisso accentato -ie
Garantie
➙ garanti
nel
suffisso accentato -ieren
Studieren ➙ studiren
"ie"
➙ "ie"
("e" non muta)
Nelle parole
straniere se non accentata
nelle parole di origine straniera
quando la "ie" non è accentata
nelle parole straniere quando non
si trova in fine di parola
▸ “-ig” ➙ "-isc"
zwanzig ➙ zvanzisc
▸ “ihr” ➙ "ia"
ihr ➙ ia
▸ “-ir” ➙ "ia"
wir ➙ via
▸ "ll" ➙ "l"
sollen ➙ zolen
▸ "ö" ➙ "eu"
Möbel ➙ meubl
ö si pronuncia come la eu francese
di bleu
▸ "ph" ➙ "f"
Physik ➙ fisik
▸ “qu” ➙ "kv"
Quelle ➙ kvelle
▸ "s" ➙ "z" in inizio parola (generalmente)
Saal ➙ za:l
sein ➙ zain
Sibirien ➙ zibirien
sobald ➙ zobalt
sollen ➙ zolen
Subjekt ➙ zupiekt
"s"
➙ "sc " in inizio parola
("sp", "st" o dopo prefisso)
sparen ➙ scparen
verstehen ➙ versctehen
▸ "sch" ➙ "v"
schenken ➙ scenken
▸ “–tion” ➙ "tsion"
Inflation
➙ inflatsion
▸ "ü" ➙ "y" (u francese di parvenu)
übel ➙ ybl
▸ “v” ➙ "f "
nelle parole tedesche
Vater ➙ fater
"v"
➙ "v"
all'inizio o all'interno di parole straniere
Vase ➙ vase
▸ "w" ➙ "v" (sempre)
Wort ➙ vort
▸ "z" ➙ "ts"
zwei ➙ tsvai
Zeit ➙ tsait
ein ➙ ain |
elf ➙ elf |
erste ➙ ɘstɘ |
einfach ➙ ainfak |
zwei ➙ tsvai |
zwolf ➙ tsvœlf |
zweite ➙ tsvaitɘ |
zweifach ➙ tsvaifak |
drei ➙ drai |
dreizehn ➙ draitsen |
dritte ➙ dritɘ |
dreifach ➙ draifak |
vier ➙ fiɘ |
vierzig ➙ firtsiç |
vierte ➙ fiɘtɘ |
vierfach ➙ firfak |
funf ➙ fynf |
dreißig ➙ draisiç |
fünfte ➙ fynftɘ |
fünffach ➙ fynfax |
sechs ➙ zeks |
viertzig ➙ firtsiç |
sechste ➙ zekstɘ |
achtfach ➙ aktfak |
sieben ➙ zibn |
fünfzig ➙ fynftsiç |
siebte ➙ ziptɘ |
neunfach ➙ noynfak |
acht ➙ akt |
sechzig ➙ zeçtsiç |
achte ➙ aktɘ |
zehnfach ➙ tsenfak |
neun ➙ noyn |
achtzig ➙ axtsiç |
neunte ➙ noyntɘ |
|
zehn ➙ tsen |
neunzig ➙ nointsiç |
zehnte ➙ tsentɘ |
|
|
hundert ➙ hundɘt |
elfte ➙ elftɘ |
|
|
|
zwölfte ➙ tsvœlftɘ |
|
|
|
zwanzigste ➙ tsvantsiçtɘ |
|
|
|
erste ➙ ɘstɘ |
|
bin ➙ bin |
war ➙ vaɘ |
sei ➙ zai |
wäre ➙ vèrɘ |
bist ➙ bist |
warst ➙ varst |
seiest ➙ zaist |
wärest ➙ vèrst |
ist ➙ ist |
waren ➙ warn |
seien ➙ zain |
wären ➙ vèrn |
sind ➙ zint |
wart ➙ vart |
seiet ➙ zait |
wäret ➙ vèrt |
seid ➙ zait |
|
|
|
habe ➙ habɘ |
hatte ➙ hatɘ |
habest ➙ habst |
hätte ➙ hèt |
hast ➙ hast |
hattest ➙ hatst |
|
|
hat ➙ hat |
hatten ➙ hatn |
|
|
haben ➙ habn |
hattet ➙ hat |
|
|
habt ➙ habt |
|
|
|
werde ➙ veɐdɘ |
wurde ➙ vurdɘ |
würde ➙ vyrdɘ |
geworden ➙ ghevordn |
wirst ➙ virst |
wurdest ➙ vurdest |
würdest ➙ vyrdest* |
|
wird ➙ virt |
wurden ➙ vurdn |
würden ➙ vyrdn |
|
werden ➙ veɐdn |
wurdet ➙ vurdt |
würdet ➙ vyrdt* |
|
werdet ➙ veɐdɘt |
|
|
|
|
maschile |
femminile |
neutro |
plurale |
Nom. |
der |
die |
das |
die |
Gen. |
des |
der |
des |
der |
Dat. |
dem |
der |
dem |
den |
Acc. |
den |
die |
das |
die |
|
Singolare |
Plurale |
||
|
maschile |
femminile |
Neutro |
|
Nominativo |
ein |
eine |
ein |
keine |
Genitivo |
eines |
einer |
eines |
keiner |
Dativo |
einem |
einer |
einem |
keinen |
Accusativo |
einen |
eine |
ein |
keine |
|
Singolare |
Plurale |
||
|
maschile |
femminile |
Neutro |
|
Nominativo |
kein |
keine |
kein |
keine |
Genitivo |
keines |
keiner |
keines |
keiner |
Dativo |
keinem |
keiner |
keinem |
keinen |
Accusativo |
keinen |
keine |
kein |
keine |
maschile |
||||||||||
|
|
|||||||||
|
|
forte |
|
debole |
|
mista |
||||
nom |
|
- |
-, -e,
-es, -r |
|
(e)- |
-n, -en |
|
- |
-n, -en |
|
gen |
|
-s, -es |
-, -e,
-es, -r |
|
(e)n |
-n, -en |
|
-s, -es |
-n, -en |
|
dat |
|
- |
-, -e,
-es, -r |
|
(e)n |
-n, -en |
|
- |
-n, -en |
|
acc |
|
- |
-, -e,
-es, -r |
|
(e)n |
-n, -en |
|
- |
-n, -en |
|
femminile |
||||||
|
||||||
|
|
forte |
|
debole |
||
nom |
|
- |
e |
|
- |
-n, -en |
gen |
|
- |
e |
|
- |
-n, -en |
dat |
|
- |
-en |
|
- |
-n, -en |
acc |
|
- |
-e |
|
- |
-n, -en |
neutro |
||||||
|
||||||
|
|
forte |
|
debole |
||
nom |
|
- |
-, -e,
-er |
|
- |
-n, -en |
gen |
|
-s, -es |
-, -e,
-er |
|
-s, -es |
-n, -en |
dat |
|
- |
-, -e,
-ern |
|
- |
-n, -en |
acc |
|
- |
-, -e,
-er |
|
- |
-n, -en |
nelle tabelle sottostanti si è operata una
sintesi
maschile |
||||||||||
|
|
|||||||||
|
|
forte |
|
debole |
|
mista |
||||
nom |
|
- |
-, -e,
-es, -r |
|
-n |
-n |
|
- |
-n |
|
gen |
|
- |
-, -e,
-es, -r |
|
-n |
-n |
|
- |
-n |
|
dat |
|
- |
-, -e,
-es, -r |
|
-n |
-n |
|
- |
-n |
|
acc |
|
- |
-, -e,
-es, -r |
|
-n |
-n |
|
- |
-n |
|
femminile |
||||||
|
||||||
|
|
forte |
|
debole |
||
nom |
|
- |
-e |
|
- |
-n |
gen |
|
- |
-e |
|
- |
-n |
dat |
|
- |
-e |
|
- |
-n |
acc |
|
- |
-e |
|
- |
-n |
neutro |
||||||
|
||||||
|
|
forte |
|
debole |
||
nom |
|
- |
-, -e,
-er |
|
- |
-n |
gen |
|
- |
-, -e,
-er |
|
- |
-n |
dat |
|
- |
-, -e,
-ern |
|
- |
-n |
acc |
|
- |
-, -e,
-er |
|
- |
-n |
nella
forte femminile e neutra si tratta sempre di una desinenza compresa nella
forte maschile singolare
sempre invariato tranne che per la debole maschile femminile
e neutro non possiedono mista plurale
sempre in -n tranne che nelle forti memo: il plurale femminile non può che finire in "e", che è una
terminazione delle parole femminili |
Per quanto riguarda le declinazioni
al singolare, con riferimento al genitivo singolare si distinguono 3 tipi di
declinazioni
|
SINGOLARE |
||||
|
TIPO 1 |
TIPO 2 |
TIPO 3 |
||
|
der Tag (il giorno) |
das Land (la terra) |
der Mensch (l’uomo) |
der Junge (il ragazzo) |
die Stadt (la città) |
nom |
der Tag |
das Land |
der Mensch |
der Junge |
die Stadt |
gen |
des Tag-(e)s |
des Land-es |
des Mensch-en |
des Junge-n |
der Stadt |
dat |
dem Tag-(e) |
dem Land-(e) |
dem Mensch-en |
dem Junge-n |
der Stadt |
acc |
den Tag |
das Land |
den Mensch-en |
den Junge-n |
die Stadt |
Con
riferimento al nominativo plurale si distinguono 8 tipi di declinazione
|
PLURALE |
|||
|
|
|
|
|
|
TIPO 1 |
TIPO 2 |
TIPO 3 |
TIPO 4 |
|
der Tag (il giorno) |
die Nacht (la notte) |
der Eimer (il secchio) |
der Apfel (la mela) |
nom |
die Tag-e |
die Nächt-e |
die Eimer |
die Äpfel |
gen |
de Tag-e |
der Nächt-e |
der Eimer |
der Äpfel |
dat |
den Tag-en |
den Nächt-en |
den Eimer-n |
den Äpfel-n |
acc |
die Tag-e |
die Nächt-e |
die Eimer |
die Äpfel |
|
|
|
|
|
|
TIPO 5 |
TIPO 6 |
TIPO 7 |
TIPO 8 |
|
die Uhr (l’orologio) |
das Bild (l’immagine) |
der Mann (l’uomo) |
das Kino (il cinema) |
nom |
die Uhr-en |
die Bild-er |
die Männ-er |
die Kino-s |
gen |
der Uhr-en |
der Bild-er |
der Männ-er |
dier Kino-s |
dat |
den Uhr-en |
den Bild-ern |
den Männ-ern |
den Kino-s |
acc |
die Uhr-en |
die Bild-er |
die Männ-er |
die Kino-s |
Pronomi
come wer si declinano: "wem" = "a chi" (dativo)
dimostrativi |
||
italiano |
tedesco |
declinazione |
questo quello |
der |
|
questo |
dieser |
|
quello |
jene |
|
quello colui |
derjenige |
|
il
medesimo lo
stesso |
derselbe |
|
tale |
solcher |
|
stesso |
selbst |
|
selber |
|
|
interrogativi |
|
|
chi? |
wer |
|
cosa? |
etwas was |
|
quale? |
welche was
für ein |
|
quanto? was kostet das?, quanto costa? |
was |
|
indefiniti |
|
|
tutto,
tutti ogni |
aller,
alle, alles, alle (a) (p) all non declinato se seguito da
possessivo o dimostrativo o art. determinativo |
articolo
determinativo (allen invece che alles genitivo) |
entrambi |
beide |
|
uno |
einer |
|
alcuni |
einige |
|
alcuni |
etliche- |
|
qualcosa |
etwas |
|
ogni ognuno |
jede |
|
qualcuno |
jemand |
|
nessuno
(nel gruppo) |
keiner |
|
si la
gente |
man |
|
qualche |
mancher |
|
niente |
nichts |
|
nessuno |
niemand |
|
molto |
viel |
|
parecchi |
mehrere |
|
poco |
wenig |
|
qualche
cosa ich muss dir mal was sagen, devo dirti una cosa |
was |
|
qualcuno |
wer |
|
reciproci |
|
|
l’uno
per l’altro |
füreinander |
|
l’uno
con l’altro |
miteinander |
|
l’uno
sull’altro |
übereinander |
|
l’uno
dall’altro |
voneinander |
|
relativi |
|
|
che al
quale (dat.) |
der |
|
quale che |
welcher |
|
ciò
che, quello che was er sagt, ist alles Quatsch, ciò che dice è un'enorme
scemenza |
was |
|
chi,
colui che |
wer |
|
aller all |
tutto,
tutti all meine Arbeit, tutto il mio lavoro alles ab ins Bett!, tutti a letto! all die Freunde, tutti gli amici tutto
(neutro) alles in allem, tutto sommato/in tutto/totale alles andere, tutto il resto alles andere als ..., tutt'altro che ... ogni alle fünf Minuten, ogni cinque minuti alle fünf Kilometer, ogni cinque chilometri |
was |
ciò
che, quello che (pron. relativo) was er sagt, ist alles Quatsch, ciò che dice è un'enorme
scemenza ich weiß nicht, was ich tun soll, non so cosa fare alles, was ich aufgezählt habe, muss mit,
tutto quello che ho elencato va preso qualche
cosa (pron. indef.) devo dirti una cosa cosa? quanto? was kostet das?, quanto costa? perché come, davvero
non la conosci? was, die kennst du nicht? |
wer |
chi? qualcuno
(pron. indef.) hat wer nach mir
gefragt, qualcuno ha chiesto di me? in seiner Branche
ist er wer, nel suo ramo lui è qualcuno chi,
colui che (pron. rel.) wer krank ist muss zu Hause bleiben,
chi è ammalato deve rimanere a casa ich weiß nicht wessen Auto das ist,
non so di chi è la macchina wem das nicht schmeckt, der braucht es
nur zu sagen, a chi non piace non ha che da dirlo |
|
Singolare |
Plurale |
|||||||
|
1 a |
2 a |
3a masch. |
3a femm. |
3a neutro |
1 a |
2 a |
3a |
cortesia |
Nomin. |
ich |
du |
er |
sie |
es |
wir |
ihr |
sie |
Sie |
Gen. |
meiner |
deiner |
seiner |
ihrer |
seiner |
unser |
euer |
ihrer |
Ihrer |
Dat. |
mir |
dir |
ihm |
ihr |
ihm |
uns |
euch |
ihnen |
Ihnen |
Accus. |
mich |
dich |
ihn |
sie |
es |
uns |
euch |
sie |
Sie |
Riepilogo dei
significati di ihr, ihre, ihrer, ihrem,
ihren, ihres
Significati
relativi al pronome e all'aggettivo possessivo con esclusione delle forme del
possessivo diverse dal nominativo, che sono riportate più sotto
ihr |
voi (nom. 2a plur.) a lei (dat. 3a sing. femm.) suo (di lei) (agg. poss.) suo (di esso) (agg. poss) loro (masch) (agg. poss.) loro (neutro.) (agg. poss.) |
ihr macht, voi fate |
ihre |
vedi sotto |
|
ihrem |
vedi sotto |
|
ihren |
vedi sotto |
|
ihrer |
di lei (gen. 3a femm. sing.) di lei (gen 3a sing. forma di cortesia) di loro (gen. 3a plur.) |
|
ihres |
vedi sotto |
|
Significati
come aggettivo possessivo (solo prospetto nominativi)
|
maschile |
femminile |
neutro |
plurale |
“mio” |
mein |
meine |
mein |
meine |
“tuo” |
dein |
deine |
dein |
deine |
“suo” (m/n) |
sein |
seine |
sein |
seine |
“suo” (f) |
ihr |
ihre |
ihr |
ihre |
“nostro” |
unser |
unsere |
unser |
unsere |
“vostro” |
euer |
eure |
euer |
eure |
“loro” |
ihr |
ihre |
ihr |
ihre |
Significati
come aggettivo possessivo "suo" (di lei)
Ad
esempio: ihr = "il suo" (di lei); ihres = "del suo" (di
lei); ecc.
|
maschile |
femminile |
neutro |
plurale |
nom. |
ihr |
ihre |
ihr |
ihre |
gen. |
ihres |
ihrer |
ihres |
ihrer |
dat. |
ihrem |
ihrer |
ihrem |
ihren |
acc. |
ihren |
ihre |
ihr |
ihre |
Un
aggettivo possessivo in italiano varia:
▸ In relazione al genere del posseduto: sein (di
Gianni) cane; seine (di Gianni) cagna
▸ In relazione al numero del posseduto: ihr (di Carla)
cane; ihre (di Carla) cani
▸ In relazione al caso del posseduto: seines (del
suo) (di Gianni) cane; seinem (al suo) (di Gianni) cane
▸ In relazione al genere del possessore (solo per
la terza persona singolare): sein (di Gianni) cane; ihr (di Carla) cane
Nella
tabella seguente l’aggettivo varia in relazione al genere e numero del posseduto. Pertanto il plurale
riguarderà il caso di più di un posseduto (“i miei cani”)
Nelle
due righe “suo” (m/n) e “suo” (f) l’aggettivo varia invece in relazione al
genere del possessore: sein Hund (di
lui); ihr Hund (di lei)
La
variazione in base al genere del possessore è sconosciuta all’italiano: il suo
(di Carla) cane; il suo (di Gianni) cane. In tedesco è limitata però solo alla
terza persona singolare.
Il
plurale non varia in base al genere: seine = "suoi", "sue",
"di esso"
|
maschile |
femminile |
neutro |
plurale |
“mio” |
mein |
meine |
mein |
meine |
“tuo” |
dein |
deine |
dein |
deine |
“suo” (m/n) |
sein |
seine |
sein |
seine |
“suo” (f) |
ihr |
ihre |
ihr |
ihre |
“nostro” |
unser |
unsere |
unser |
unsere |
“vostro” |
euer |
eure |
euer |
eure |
“loro” |
ihr |
ihre |
ihr |
ihre |
|
"mio" |
"tuo" |
"suo" (m/n) |
"suo" (f) |
"nostro" |
"vostro" |
"loro" |
maschile |
mein |
dein |
sein |
ihr |
unser |
euer |
ihr |
femminile |
meine |
deine |
seine |
ihre |
unsere |
eure |
ihre |
neutro |
mein |
dein |
sein |
ihr |
unser |
euer |
ihr |
plurale |
meine |
deine |
seine |
ihre |
unsere |
eure |
ihre |
La
declinazione delle singole voci (es. “mio”) corrisponde a quella dell’articolo
determinativo “ein”
“mio” (m), "mio" (n),”mia"
(f), "miei" (m)/"miei" (n)/"mie" (f) |
||||
|
maschile |
femminile |
neutro |
plurale |
nom. |
mein |
meine |
mein |
meine |
gen. |
meines |
meiner |
meines |
meiner |
dat. |
meinem |
meiner |
meinem |
meinen |
acc. |
meinen |
meine |
mein |
meine |
“tuo”, "tuo",
"tua", “tuoi”/"tuoi"/"tue" |
||||
|
maschile |
femminile |
neutro |
plurale |
nom. |
dein |
deine |
dein |
deine |
gen. |
deines |
deiner |
deines |
deiner |
dat. |
deinem |
deiner |
deinem |
deinen |
acc. |
deinen |
deine |
dein |
deine |
In
questa tabella "suo", "sua", ecc. significano "di
lui" o "di esso"
“suo”, "suo",
"sua", “suoi”/"suoi"/"sue" (maschile e neutro) |
||||
|
maschile |
femminile |
neutro |
plurale |
nom. |
sein |
seine |
sein |
seine |
gen. |
seines |
seiner |
seines |
seiner |
dat. |
seinem |
seiner |
seinem |
seinen |
acc. |
seinen |
seine |
sein |
seine |
In
questa tabella "suo", "sua", ecc. significano "di
lei"
“suo”, "suo",
"sua", “suoi”/"suoi"/"sue" (femminile) |
||||
|
maschile |
femminile |
neutro |
plurale |
nom. |
ihr |
ihre |
ihr |
ihre |
gen. |
ihres |
ihrer |
ihres |
ihrer |
dat. |
ihrem |
ihrer |
ihrem |
ihren |
acc. |
ihren |
ihre |
ihr |
ihre |
“nostro”,
"nostro", “nostri”/"nostri"/"nostre" |
||||
|
maschile |
femminile |
neutro |
plurale |
nom. |
unser |
unsere |
unser |
unsere |
gen. |
unseres |
unserer |
unseres |
unserer |
dat. |
unserem |
unserer |
unserem |
unseren |
acc. |
unseren |
unsere |
unser |
unsere |
“vostro”, “vostri” |
||||
|
maschile |
femminile |
neutro |
plurale |
nom. |
euer |
eu(e)re |
euer |
eu(e)re |
gen. |
eu(e)res |
eu(e)rer |
eu(e)res |
eu(e)rer |
dat. |
eu(e)rem |
eu(e)rer |
eu(e)rem |
eu(e)ren |
acc. |
eu(e)ren |
eu(e)re |
euer |
eu(e)re |
“il loro”, “i loro” |
||||
|
maschile |
femminile |
neutro |
plurale |
nom. |
ihr |
ihre |
ihr |
ihre |
gen. |
ihres |
ihrer |
ihres |
ihrer |
dat. |
ihrem |
ihrer |
ihrem |
ihren |
acc. |
ihren |
ihre |
ihr |
ihre |
▸ aller, alle, alles, alle
La declinazione viene riportata da
Jaager Grassi:
|
masch. |
femm. |
neutro |
plurale |
Nom. |
aller |
alle |
alles |
alle |
Gen. |
allen |
aller |
allen |
aller |
Dat. |
allem |
aller |
allem |
allen |
Acc. |
allen |
alle |
alles |
alle |
▸ all (indeclinato) quando è seguito da aggettivo
possessivo, aggettivo dimostrativo, articolo determinativo (davanti sostantivo
singolare o plurale, maschile, neutro, femminile genitivo e dativo) (femminile
nominativo e accusativo declinato)
all meine Arbeit, tutto il mio lavoro
all dieser Lärm, tutto questo rumore
all die Freunde, tutti gli amici
▸ "ogni" (declinato) (aggettivo) quando è seguito da indicazione di
tempo o misura
alle fünf Minuten, ogni cinque minuti
▸ aller, alle, alles (declinato) (raramente al singolare)
singolare
prevalentemente con sostantivo astratto e perlopiù nel significato di
"ogni"
aller Anfang ist schwer, ogni principio è difficile
singolare in modi di
dire e proverbi
aller Anfang ist schwer, ogni principio è difficile
al plurale indica
persone/cose nel loro insieme. In genere perde l'articolo determinativo.
er arbeitet alle
Tage, egli lavora tutti i giorni
alle Studenten, tutti gli studenti
anche sostantivato:
diese Städte habe ich alle
gesehen, queste città le ho viste tutte
alle müssen zur Versammlung kommen, tutti devono venire
all'assemblea
▸ alles (neutro sostantivato) ("tutto",
"tutto ciò che" (alles was))
possono comparire anche allen (genitivo) e allem (dativo)?
ich habe alles
verstanden, ho capito tutto
ich habe alles
bekommen, was ich wollte, ho ricevuto ciò che volevo
▸ utilizzato come pronome
alle waren zufrieden, tutti erano soddisfatti
seid ihr alle da? ci
siete tutti?
▸ jede, jeder, jedes
“ogni”, “ognuno” (agg. e pron.)
(solo singolare)
Si declina come l’articolo
determinativo
|
maschile |
femminile |
neutro |
Nominativo |
jeder |
jede |
jedes |
Genitivo |
jedes |
jeder |
jedes |
Dativo |
jedem |
jeder |
jedem |
Accusativo |
jeden |
jede |
jedes |
● INVARIATO
Aggettivo
usato come predicato (di essere, diventare, sembrare, fare)
Aggettivo di origine straniera
terminante in vocale
eine lila bluse, una
camicetta color lilla
Aggettivo halb (mezzo) e ganz
(intero) seguiti da nomi di città o paese senza articolo
ganz Österreich, tutta
l’Austria
halb Berlin, mezza
Berlino
Colori: blanko, prima, chamois, creme, lila, rosa
I casi seguenti sono tutti aggettivi attributi di un nome
● TIPO 1
E' l'aggettivo
preceduto da articolo determinativo e alcuni pronomi
Aggettivo preceduto da articolo
determinativo
der neue Roman, il nuovo
romanzo
Aggettivo preceduto da dieser (questo),
jeder (ogni),
welcher (quale),
alle, beide, keine, irgendwelche (qualche),
manche, sämtliche
(tutti), solche (tale,
simile),
welche (quale?)
die Meinung aller anwesenden Gäste, L'opinione di tutti gli ospiti presenti
|
SINGOLARE |
PLURALE |
||
|
M |
F |
N |
M/F/N |
nom |
-e |
-e |
-e |
-en |
gen |
-en |
-en |
-en |
-en |
dat |
-en |
-en |
-en |
-en |
acc |
-en |
-e |
e |
-en |
● TIPO 2
E' l'aggettivo
preceduto da articolo indeterminativo e alcuni pronomi
Aggettivo
preceduto da articolo indeterminativo
ein kleiner Unfall, un piccolo incidente
Aggettivo
preceduto da pronome/aggettivo possessivo
sein neuer Roman (il suo nuovo romanzo)
Aggettivo
preceduto da alle (tutti), kein
(nessuno)
keine bösen Worte, Nessuna parola cattiva
La declinazione
sostituisce, alle "e" del Tipo I, il suffisso del corrispondente
articolo determinativo. Il plurale è identico al Tipo I.
|
SINGOLARE |
PLURALE |
||
|
M |
F |
N |
M/F/N |
nom |
-er |
-e |
-es |
-en |
gen |
-en |
-en |
-en |
-en |
dat |
-en |
-en |
-en |
-en |
acc |
-en |
-e |
es |
-en |
● TIPO 3
E' l'aggettivo non
preceduto da niente e da alcuni pronomi
Aggettivo non preceduto da articolo
o pronome
Aggettivo preceduto da andere (altri),
einige (qualche),
etliche (alcuni),
folgend (seguente),
folgende (seguenti),
manche (taluni),
mehrere (parecchi),
viele (molti),
wenige (pochi),
dessen (del
quale), deren (della quale, dei quali), verschiedene (differenti), viele (numerosi),
wenige (pochi),
si noti che etliche, folgende, e simili seguono questo tipo solo
se plurali
folgender wichtiger Entschluss
(la seguente importante decisione),
die Bilder einiger bedeutender Künstler (i quadri di alcuni artisti illustri)
Aggettivo
preceduto da numeri cardinali senza articolo
vier dicke Bücher (quattro
libri spessi, voluminosi),
von drei
guten Freunden (di tre buoni amici)
die Artikle zweier bekannter Journalisten (gli articoli di due noti
giornalisti)
Aggettivo
sostantivato preceduto dai numerali indefiniti allerlei (di ogni specie), etwas
(qualcosa), genug (bastante), mancherlei (diverso), mehr (più), viel (molto), wenig
(meno)
Er hat mir etwas
Interessantes erzählt, Mi ha
raccontato qualcosa di interessante
Er hat mir nichts Neues
erzählt, Non mi ha raccontato niente di
nuovo
La declinazione è
quella dell'articolo determinativo, tranne genitivo singolare maschile e neutro
che prendono -en
|
SINGOLARE |
PLURALE |
||
|
M |
F |
N |
M/F/N |
nom |
-er |
-e |
-es |
-e |
gen |
-en |
-er |
-en |
-er |
dat |
-em |
-er |
-em |
-en |
acc |
-en |
-e |
es |
-e |
▸ Numerali cardinali
0 |
null |
|
40 |
vierzig |
1 |
eins |
|
50 |
fünfzig |
2 |
zwei |
|
60 |
sechzig |
3 |
drei |
|
70 |
siebzig |
4 |
vier |
|
80 |
achtzig |
5 |
fünf |
|
90 |
neunzig |
6 |
sechs |
|
99 |
neunundneunzig |
7 |
sieben |
|
100 |
(ein)hundert |
8 |
acht |
|
101 |
hunderteins |
9 |
neun |
|
111 |
hundertelf |
10 |
zehn |
|
121 |
hunderteinundzwanzig |
11 |
elf |
|
200 |
zweihundert |
12 |
zwölf |
|
999 |
neunhundertneunundneunzig |
13 |
dreizehn |
|
1.000 |
(ein)tausend |
19 |
neunzehn |
|
1.001 |
tausendeins |
20 |
zwanzig |
|
1.012 |
tausendzwolf |
21 |
einundzwanzig |
|
1.225 |
tausendzweihundertfünfundzwanzig |
29 |
neunundzwanzig |
|
10.000 |
zentausend |
30 |
dreißig |
|
10.500 |
zentausendfünfhundert |
|
|
|
100.000 |
(ein)hunderttausend |
▸ Numerali ordinali
1° |
der erste |
|
19° |
der neunzehnte |
2° |
der zweite |
|
20° |
der zwanzigste |
3° |
der dritte |
|
21° |
der einundzwangzigste |
4° |
der vierte |
|
22° |
der zweiundzwangzigste |
5° |
der fünfte |
|
30° |
der dreißigste |
6° |
der sechste |
|
40° |
der vierzigste |
7° |
der siebte |
|
90° |
der neunzigste |
8° |
der achte |
|
100° |
der hundertste |
9° |
der neunte |
|
101° |
der hunderterste |
10° |
der zehnte |
|
110° |
der hundertzehnte |
11° |
der elfte |
|
200° |
der zweihundertste |
12° |
der zwölfte |
|
1000° |
der tausendste |
▸ "doppio", ecc.
“doppio”, “quintuplo”, “ottuplo”,
“decuplo” ecc.
“doppelt”, “funffach”,
“achtfach”, “zehnfach”
ecc.
io fossi/sarei |
wäre |
würde sein |
|
io fossi stato/sarei stato |
wäre gewesen |
würde gewesen sein |
|
io avessi/avrei |
hätte |
würde haben |
|
io avessi avuto/avrei avuto |
hätte gehabt |
würde gehabt haben |
|
io diventassi/diventerei |
würde |
würde werden |
|
io fossi diventato/sarei diventato |
wäre (ge)worden |
würde (ge)worden sein |
|
io facessi/farei |
machte |
würde machen |
|
io avessi fatto/avrei fatto |
hätte gemacht |
würde gemacht machen |
I verbi regolari premettono ge- e
aggiungono t (se terminano in t o d aggiungono -et)
I verbi regolari che finiscono in
-ieren non prendono ge-
I verbi separabili mettono ge- dopo
il prefisso
i verbi inseparabili non prendono
ge- (il prefisso sostituisce ge-)
indicativo |
|||||
pres. (sono) |
praet. (ero) |
perfetto (sono stato) |
piuccheperf. (ero stato) |
futuro I (sarò) |
futuro II (sarò stato) |
bin bist ist sind seid sind |
war warst war waren wart waren |
bin gewesen bist gewesen ist gewesen sind gewesen seid gewesen sind gewesen |
war gewesen warst gewesen war gewesen waren gewesen wart gewesen waren gewesen |
werde sein wirst sein wird sein werden sein werdet sein werden sein |
werde gewesen sein wirst gewesen sein wird gewesen sein werden gewesen sein werdet gewesen sein werden gewesen sein |
congiuntivo |
|||||
pres. (sia) |
praeteritum* (fossi) |
perfetto (sia stato) |
perfetto** (fossi stato) |
||
sei seiest sei seien seiet seien |
wäre wärest wäre wären wäret wären |
würde sein würdest sein würde sein würden sein würdet sein würden sein |
sei gewesen seiest gewesen sei gewesen seien gewesen seiet gewesen seien gewesen |
wäre gewesen wärest gewesen wäre gewesen wären gewesen wäret gewesen wären gewesen |
würde gewesen sein würdest gewesen sein würde gewesen sein würden gewesen sein würdet gewesen sein würden gewesen sein |
condizionale |
|||||
pres.* (sarei) |
preteritum** (sarei stato) |
|
|
||
wäre wärest wäre wären wäret wären |
würde sein würdest sein würde sein würden sein würdet sein würden sein |
wäre gewesen wärest gewesen wäre gewesen wären gewesen wäret gewesen wären gewesen |
würde gewesen sein würdest gewesen sein würde gewesen sein würden gewesen sein würdet gewesen sein würden gewesen sein |
|
|
indicativo |
|||||
pres. (ho) |
praet. (avevo) |
perfetto (ho avuto) |
piuccheperf. (avevo avuto) |
futuro I (avrò) |
futuro II (avrò avuto) |
habe hast hat haben habt haben |
hatte hattest hatte hatten hattet hatten |
habe gehabt hast gehabt hat gehabt haben gehabt habt gehabt haben gehabt |
hatte gehabt hattest gehabt hatte gehabt hatten gehabt hattet gehabt hatten gehabt |
werde haben wirst haben wird haben werden haben werdet haben werden haben |
werde gehabt haben wirst gehabt haben wird gehabt haben werden gehabt haben werdet gehabt haben werden gehabt haben |
congiuntivo |
|||||
pres. (abbia) |
praeteritum* (avessi) |
perfetto (abbia avuto) |
perfetto** (avessi avuto) |
||
habe habest habe haben habet haben |
hätte hättest hätte hätten hättet hätten |
würde haben würdest haben würde haben würden haben würdet haben würden haben |
habe gehabt habest gehabt habe gehabt haben gehabt habet gehabt haben gehabt |
hätte gehabt hättest gehabt hätte gehabt hätten gehabt hättet gehabt hätten gehabt |
würde gehabt haben würdest gehabt haben würde gehabt haben würden gehabt haben würdet gehabt haben würden gehabt haben |
condizionale |
|||||
pres.* (avrei) |
preteritum** (avrei avuto) |
|
|
||
hätte hättest hätte hätten hättet hätten |
würde haben würdest haben würde haben würden haben würdet haben würden haben |
hätte gehabt hättest gehabt hätte gehabt hätten gehabt hättet gehabt hätten gehabt |
würde gehabt haben würdest gehabt haben würde gehabt haben würden gehabt haben würdet gehabt haben würden gehabt haben |
|
|
indicativo |
|||||
pres. (divengo) |
praet. (divenivo) |
perfetto (sono divenuto) |
piuccheperf. (ero divenuto) |
futuro I (diverrò) |
futuro II (sarò divenuto) |
werde wirst wird werden werdet werden |
wurde wurdest wurde wurden wurdet wurden |
bin geworden bist geworden ist geworden sind geworden seid geworden sind geworden |
war geworden warst geworden war geworden waren geworden wart geworden waren geworden |
werde werden wirst werden wird werden werden werden werdet werden werden werden |
werde geworden sein wirst geworden sein wird geworden sein werden geworden sein werdet geworden sein werden geworden sein |
congiuntivo |
|||||
pres. (divenga) |
praeteritum* (divenissi) |
perfetto (sia divenuto) |
perfetto** (fossi divenuto) |
||
werde werdest werde werden werdet werden |
würde würdest würde würden würdet würden |
würde werden würdest werden würde werden würden werden würdet werden würden werden |
sei geworden seiest geworden sei geworden seien geworden seiet geworden seien geworden |
wäre geworden wärest geworden wäre geworden wären geworden wäret geworden wären geworden |
würde geworden sein würdest geworden sein würde geworden sein würden geworden sein würdet geworden sein würden geworden sein |
condizionale |
|||||
pres.* (diverrei) |
preteritum** (sarei divenuto) |
|
|
||
würde würdest würde würden würdet würden |
würde werden würdest werden würde werden würden werden würdet werden würden werden |
wäre geworden wärest geworden wäre geworden wären geworden wäret geworden wären geworden |
würde geworden sein würdest geworden sein würde geworden sein würden geworden sein würdet geworden sein würden geworden sein |
|
|
potere |
durfen |
permesso/divieto |
(non)
autorizzazione/(non) diritto |
||
probabilità
(congiuntivo II) |
||
konnen |
(in)capacità |
|
(im)possibilità |
||
probabilità |
||
mögen |
eccezionalmente,
in espressioni come: mag sein = può essere sie mag es mir ja
auch gesagt haben = è possibile che me l’abbia detto |
|
dovere |
müssen |
necessità,
obbligo |
sollen |
esortazione |
|
volere |
wollen |
intenzione |
mögen |
desiderio |
indicativo presente |
|||||
dürfen |
können |
mögen |
wollen |
müssen |
sollen |
darf darfst darf dürfen dürft dürfen |
kann kannst kann können könnt können |
mag magst mag mögen mögt mögen |
will willst will wollen wollt wollen |
muss musst muss müssen musst müssen |
soll sollst soll sollen sollt sollen |
indicativo preterito |
|||||
durfte durftest durfte durfen durftet durften |
konnte konntest konnte konnten konntet konnten |
mochte mochtest mochte mochten mochtet mochten |
wollte wolltest wollte wollten wolltet wollten |
musste musstest musste mussten musstet mussten |
sollte solltest sollte sollten solltet sollten |
congiuntivo preterito |
|||||
dürfte dürftest dürfte dürften dürftet dürften |
könnte könntest könnte könnten könntet könnten |
möchte möchtest möchte möchten möchtet möchten |
wollte wolltest wollte wollten wolltet wollten |
müsste müsstest müsste müssten müsstet müssten |
sollte solltest sollte sollten solltet sollten |
indicativo |
|||||
pres. (faccio) |
praet. (facevo) |
perfetto (ho fatto) |
piuccheperf. (avevo fatto) |
futuro I (farò) |
futuro II (avrò fatto) |
mache machst macht machen macht machen |
machte machtest machte machten machtet machten |
habe gemacht hast gemacht hat gemacht haben gemacht habt gemacht haben gemacht |
hatte gemacht hattest gemacht hatte gemacht hatten gemacht hattet gemacht hatten gemacht |
werde machen wirst machen wird machen werden machen werdet machen werden machen |
werde gemacht haben wirst gemacht haben wird gemacht haben werden gemacht haben werdet gemacht haben werden gemacht haben |
congiuntivo |
|||||
pres. (faccia) |
praeteritum* (facessi) |
perfetto (abbia fatto) |
trapassato** (avessi fatto) würde | gemacht machen (inf. passato) |
||
mache machest mache machen machet machen |
machte machtest machte machten machtet machten |
würde machen würdest machen würde machen würden machen würdet machen würden machen |
habe gemacht habest gemacht habe gemacht haben gemacht habet gemacht haben gemacht |
hätte gemacht hättest gemacht hätte gemacht hätten gemacht hättet gemacht hätten gemacht |
würde gemacht machen würdest gemacht machen würde gemacht machen würden gemacht machen würdet gemacht machen würden gemacht machen |
condizionale |
|||||
pres.* (farei) würde | machen (inf. pres.) |
preteritum** (avrei fatto) würde | gemacht machen (inf. passato) |
|
|
||
machte machtest machte machten machtet machten |
würde machen würdest machen würde machen würden machen würdet machen würden machen |
hätte gemacht hättest gemacht hätte gemacht hätten gemacht hättet gemacht hätten gemacht |
würde gemacht machen würdest gemacht machen würde gemacht machen würden gemacht machen würdet gemacht machen würden gemacht machen |
|
|
La
forma passiva talvolta, per chiarezza, è espressa secondo la regola che è
formata dal tempo attivo corrispondente di werden
+ il participio (geputzt) (il blu indica la forma verbale di werden) (il participio passato di werden è riportato, per maggior chiarezza, nelle esplicazioni, come
geworden anziché worden).
werden
| geputzt (infinito presente passivo)
sein geworden
| geputzt (infinito passato passivo)
La
regola del tempo alternativo con würde,
sia all'attivo che al passivo, è che würde
non cambia, e il condizionale presente o passato è segnalato dall'infinito (attivo
o passivo) presente o passato (il blu indica la forma
verbale di werden).
würde
+ putzen
würde
+ sein geputzt
würde
+ werden
| geputzt
würde + sein geworden
| geputzt
indicativo |
|||||
presente (sono pulito) |
imperfetto (ero pulito) (fui pulito) |
passato prossimo (sono stato pulito) |
trapassato prossimo (ero stato pulito) war geworden geputzt |
futuro semplice (sarò pulito) |
futuro II (sarò stato pulito) |
werde geputzt wirst geputzt wird geputzt werden geputzt werdet geputzt werden geputzt |
wurde geputzt wurdest geputzt wurde geputzt wurden geputzt wurdet geputzt wurden geputzt |
bin geputzt worden bist geputzt worden ist geputzt worden sind geputzt worden seid geputzt worden sind geputzt worden |
war geputzt worden warst geputzt worden war geputzt worden waren geputzt worden wart geputzt worden waren geputzt worden |
werde geputzt werden wirst geputzt werden wird geputzt werden werden geputzt werden werdet geputzt werden werden geputzt werden |
werde geputzt worden sein wirst geputzt worden sein wird geputzt worden sein werden geputzt worden sein werdet geputzt worden sein werden geputzt worden sein |
congiuntivo |
|||||
pres. (sia pulito) |
praeteritum* (fossi pulito) (sarei pulito) würde | werden geputzt |
perfetto (sia stato pulito) sei geworden geputzt |
trapassato** (fossi stato pulito) (sarei stato pulito) wäre worden geputzt würde | sein geworden geputzt |
||
werde geputzt werdest geputzt werde geputzt werden geputzt werdet geputzt werden geputzt |
würde geputzt würdest geputzt würde geputzt würden geputzt würdet geputzt würden geputzt |
würde geputzt werden würdest geputzt werden würde geputzt werden würden geputzt werden würdet geputzt werden würden geputzt werden |
sei geputzt worden seiest geputzt worden sei geputzt worden seien geputzt worden seiet geputzt worden seien geputzt worden |
wäre geputzt worden wärest geputzt worden wäre geputzt worden wären geputzt worden wäret geputzt worden wären geputzt worden |
würde geputzt worden sein würde geputzt worden sein würde geputzt worden sein würde geputzt worden sein würde geputzt worden sein würde geputzt worden sein |
condizionale |
|||||
pres.* (sarei pulito) (fossi pulito) |
trapassato** (sarei stato pulito) (fossi stato pulito) |
|
|
||
würde geputzt würdest geputzt würde geputzt würden geputzt würdet geputzt würden geputzt |
würde geputzt werden würdest geputzt werden würde geputzt werden würden geputzt werden würdet geputzt werden würden geputzt werden |
wäre geputzt worden wärest geputzt worden wäre geputzt worden wären geputzt worden wäret geputzt worden wären geputzt worden |
würde geputzt worden sein würde geputzt worden sein würde geputzt worden sein würde geputzt worden sein würde geputzt worden sein würde geputzt worden sein |
|
|
altri tempi |
|||||
imperativo (sii pulito, siate puliti) |
inf. presente (essere pulito) |
infinito passato (essere stato pulito) |
|
|
|
werde geputzt werdet geputzt |
geputzt werden |
geputzt worden sein |
|
|
|
infinito |
indicativo presente |
indicativo preterito (congiuntivo preterito) |
participio passato |
significato |
befehlen |
befehle,
befiehlst, befiehlt |
befahl (befähle/beföhle) |
befohlen |
comandare,
ordinare |
beginnen |
|
begann |
begonnen |
incominciare |
beißen |
|
biß |
gebissen |
mordere |
bewegen |
|
bewog |
bewogen |
persuadere,
indurre |
biegen |
|
bog |
gebogen |
piegare |
bieten |
|
bot |
geboten |
offrire |
binden |
|
band |
gebunden |
legare,
unire |
bitten |
|
bat |
gebeten |
pregare |
blasen |
|
blies |
geblasen |
soffiare |
bleiben |
|
blieb |
geblieben |
rimanere |
brechen |
breche,
brichst, bricht |
brach |
gebrochen |
rompere |
brennen |
|
brannte
(brennte) |
gebrannt |
ardere,
bruciare |
bringen |
|
brachte* |
gebracht |
portare |
denken |
|
dachte* |
gedacht |
pensare |
dringen |
|
drang |
gedrungen |
penetrare |
dürfen |
darf,
darfst, darf |
durfte |
gedurft |
potere |
empfehlen |
empfehle,
empfiehlst, empfiehlt |
empfahl
(empföhle) |
empfohlen |
raccomandare |
erlöschen |
erlösche,
erlöschst, erlischt |
erlosch* |
erloschen |
spegnersi |
essen |
esse,
ißt, ißt |
aß |
gegessen |
mangiare |
fahren |
fahre,
fährst, fährt |
fuhr |
gefahren |
andare (con
un mezzo) |
fallen |
falle,
fällst, fällt |
fiel |
gefallen |
cadere |
fangen |
fange,
fängst, fängt |
fing |
gefangen |
prendere |
finden |
|
fand |
gefunden |
trovare |
fliegen |
|
flog |
geflogen |
volare |
fliehen |
|
floh |
geflohen |
fuggire,
scappare |
fließen |
|
floß |
geflossen |
scorrere,
fluire |
fressen |
fresse,
frißt, frißt |
fraß |
gefressen |
mangiare,
corrodere |
frieren |
|
fror |
gefroren |
aver freddo,
gelarsi |
geben |
gebe,
gibst, gibt |
gab |
gegeben |
dare |
gedeihen |
|
gedieh |
gediehen |
crescere,
prosperare |
gehen |
|
ging* |
gegangen |
andare,
camminare |
gelingen |
|
gelang |
gelungen |
riuscire |
gelten |
gelte,
gilst, gilt |
galt |
gegoltgen |
volere,
essere considerato |
genießen |
|
genoss |
genossen |
gustare,
godere di, succedere |
geschehen |
geschehe,
geschieht, geschieht |
geschah |
geschehen |
succedere |
gewinnen |
|
gewann |
gewonnen |
vincere,
guadagnarsi, ottenere |
gießen |
|
goss |
gegossen |
versare,
annaffiare |
gleiten |
|
glitt |
geglitten |
scivolare,
slittare |
graben |
grabe,
gräbst, gräbt |
grub |
gegraben |
scavare |
greifen |
|
griff |
gegriffen |
prendere,
far presa |
haben |
habe,
hast, hat |
hatte |
gehabt |
avere |
halten |
halte,
hälst, hält |
hielt |
gehalten |
tenere,
mantenere |
hängen* |
|
hing |
gehangen |
essere
appeso |
heben |
|
hob |
gehoben |
sollevare,
elevare |
heißen |
|
hieß |
geheißen |
chiamarsi,
significare |
helfen |
helfe,
hilfst, hilft |
half (hülfe) |
geholfen |
aiutare |
kennen |
|
kannte
(kennte) |
gekannt |
conoscere |
klingen |
|
klang |
geklungen |
suonare,
sembrare |
kommen |
|
kam* |
gekommen |
venire |
können |
könne,
kannst, kann |
konnte |
gekonnt |
saper fare,
essere capace di |
kriechen |
|
kroch |
gekrochen |
strisciare,
procedere lentamente |
laden |
lade,
lädst, lädt |
lud |
geladen |
caricare,
citare |
lassen |
lasse,
lässt, lässt |
ließ |
gelassen |
lasciare |
laufen |
laufe,
läufst, läuft |
lief |
gelaufen |
correre |
leiden |
|
litt |
gelitten |
soffrire |
leihen |
|
lieh |
geliehen |
prestare,
concedere |
lesen |
liese,
liest, liest |
las |
gelesen |
leggere |
liegen |
|
lag |
gelegen |
giacere,
trovarsi |
lügen |
|
log |
gelogen |
mentire |
mahlen** |
|
|
gemahlen |
macinare |
meiden |
|
mied |
gemieden |
evitare |
messen |
messe,
misst, misst |
maß |
gemessen |
misurare |
misslingen |
|
misslang |
misslungen |
fallire, non
riuscire |
mögen |
mag, magst,
mag |
mochte* |
gemocht |
volere,
piacere |
müssen |
muss, musst,
muss |
musste |
gemusst |
dovere |
nehmen |
nehme,
nimmst, nimmt |
nahm |
genommen |
prendere |
nennen |
|
nannte
(nennte) |
genanntg |
menzionare,
nominare, chiamare |
pfeifen |
|
pfiff |
gepfiffen |
fischiare |
raten |
rate,
räst, rät |
riet |
geraten |
consigliare |
reiben |
|
rieb |
gerieben |
fregare,
strofinare, grattugiare |
reißen |
|
riss |
gerissen |
strappare |
rennen |
|
rannte
(rennte) |
geranntg |
correre |
riechen |
|
roch |
gerochen |
odorare,
sapere di |
rufen |
|
rief* |
gerufen |
chiamare,
invocare |
salzen** |
|
|
gesalzen |
salare |
schalt |
schilt |
schelten |
gescholten |
inveire |
scheinen |
|
schien |
geschienen |
sembrare,
splendere |
schieben |
|
schob |
geschoben |
spingere,
introdurre |
schießen |
|
schoss |
geschossen |
sparare |
schlafen |
schlafe,
schläfst, schläft |
schlief |
geschlafen |
dormire |
schlagen |
schlage,
schgläst, schlägt |
schlug |
geschlagen |
battere,
picchiare |
schleichen |
|
schlich |
geschlichen |
andare
quatto quatto, strisciare |
schleifen |
|
schliff |
geschliffen |
arrotare,
molare |
schließen |
|
schloss |
geschlossen |
chiudere |
schneiden |
|
schnitt |
geschnitten |
tagliare |
schreiben |
|
schrieb |
geschrieben |
scrivere |
schreien |
|
schrie
(schriee) |
geschrie(e)n |
urlare,
gridare |
schweigen |
|
schwieg |
geschwiegen |
tacere |
schwimmen |
|
schwamm
(schwömme) |
geschwommen |
nuotare |
schwinden |
|
schwand |
geschwunden |
calare,
svanire |
schwören |
|
schwur |
geschworen |
giurare |
sehen |
sehe,
sieht, sieht |
sah |
gesehen |
vedere |
sein |
bin, bist,
ist |
war (wäre) |
gewesen |
essere |
senden*** |
|
sandte
(sendete) |
gesandt |
inviare,
mandare |
singen |
|
sang |
gesungen |
cantare |
sinken |
|
sank |
gesunken |
sprofondarsi,
calare, affondare |
sitzen |
|
saß* |
gesessen |
essere
seduto, stare |
sprechen |
spreche,
sprichst, spricht |
sprach |
gesprochen |
parlare |
springen |
|
sprang |
gesprungen |
saltare |
stehen |
|
stand* (stände,
stünde) |
gestanden |
stare (in
piedi) |
stehlen |
stehle,
stiehlst, stiehlt |
stahl |
gestohlen |
rubare |
steigen |
|
stieg |
gestiegen |
salire |
sterben |
sterbe,
stirbst, stirbt |
starb (stürbe) |
gestorben |
morire |
stinken |
|
stank |
gestunken |
puzzare |
stoßen |
stoße,
stößt, stößt |
stieß* |
gestoßen |
spingere,
tirare |
streichen |
|
strich |
gestrichen |
verniciare,
spalmare, cancellare |
streiten |
|
stritt |
gestritten |
litigare,
disputare, combattere |
tragen |
trage,
trägst, trägt |
trug |
getragen |
portare,
fruttare |
treffren |
treffe,
triffst, trifft |
traf |
getroffen |
colpire,
incontrare |
treiben |
|
trieb |
getrieben |
spingere,
far girare |
treten |
trete,
tritst, tritt |
trat |
getretem |
calpestare,
battere, pedalare |
trinken |
|
trank |
getrunken |
bere |
trügen |
|
trog |
getrogen |
ingannare |
tun |
tue, tust,
tut |
tat |
getan |
fare |
verderben |
verderbe,
verdirbst, verdirbt |
verdarb
(verdürbe) |
verdorben |
guastare,
rovinare |
vergessen |
vergesse,
vergisst, vergisst |
vergaß |
vergessen |
dimenticare |
verlieren |
|
verlor |
verloren |
perdere,
smarrire |
wachsen |
wachse,
wächst, wächst |
wuchs |
gewaschen |
lavare |
weichen |
|
wich |
gewichen |
arretrare,
cedere |
weisen |
|
wies |
gewiesen |
indicare,
additare, espellere |
werben |
werbe,
wirbst, wirbt |
warb (würbe) |
geworben |
reclamizzare,
reclutare |
werden |
werde,
wirst, wird |
wurde* |
geworden |
diventare,
divenire |
werfen |
werfe,
wirfst, wirft |
warf |
geworfen |
lanciare,
gettare |
wiegen |
|
wog |
gewogen |
pesare |
winden |
|
wand |
gewunden |
torcere,
avvolgere |
wissen |
weiß, weißt,
weiß |
wusste |
gewusst |
sapere |
wollen |
will,
willst, will |
wollte |
gewollt |
volere |
ziehen |
|
zog |
gezogen |
tirare,
trarre |
zwingen |
|
zwang |
gezwungen |
costringere |
*
Verbo che non segue regole riconoscibili
a |
i |
band ➙ binden |
ie |
lag ➙ liegen |
|
e |
nahm ➙ nehmen |
|
|
|
|
i |
a |
hing ➙ hangen |
ei |
glitt ➙ gleiten |
|
|
|
|
ie |
a |
blies ➙ blasen |
au |
lief ➙ laufen |
|
ei |
blieb ➙ bleiben |
|
u |
rief ➙ rufen |
|
o |
stieß ➙ stoßen |
|
|
|
|
o |
e |
bewog ➙ bewegen |
ie |
bog ➙ biegen |
|
ü |
log ➙ lügen |
|
|
|
|
u |
a |
fuhr ➙ fahren |
ö |
schwur ➙ schwören |
ass ➙ essen | galt ➙ gelten | geschah
➙ geschehen | half
➙ helfen | lass
➙ lesen | mass
➙ messen | nahm ➙ nehmen | sah ➙ sehen | brach
➙ brechen | brann
➙ brennen | fraß
➙ fressen | sprach ➙ sprechen | stahl ➙ stehlen | starb
➙ sterben | traff
➙ treffen | trat
➙ treten | verdarb ➙ verderben | vergass ➙ vergessen | warb
➙ werben | warf
➙ werfen | sandte ➙ senden nannte ➙ nennen | rannte ➙ rennen |
band ➙ binden | bat ➙ bitten | gewann
➙ gewinnen | klang
➙ klingen | misslang
➙ misslingen | schwamm ➙ schwimmen | schwand ➙ schwinden | sang
➙ singen | sank
➙ sinken | stank
➙ stinken | trank ➙ trinken | wand ➙ winden | zwang
➙ zwingen | schalt
➙ schilten |
lag ➙ liegen |
hing ➙ hangen | fing ➙ fangen |
biß ➙ beißen | glitt ➙ gleiten | litt ➙ leiden | pfiff ➙ pfeifen | riss ➙ reißen | schlich
➙ schleichen | schliff ➙ schleifen | strich ➙ streichen | stritt
➙ streiten | wich
➙ weichen (la doppia consonante scompare in alcuni casi: "f",
"t") |
blies ➙ blasen | fiel ➙ fallen | hielt
➙ halten | liess
➙ lassen | riet
➙ raten | schlief
➙ schlafen | lief ➙ laufen |
blieb ➙ bleiben | gedieh ➙ gedeihen | hieß
➙ heißen | lieh
➙ leihen | mied
➙ meiden | rieb
➙ reiben | schien ➙ scheinen | schrieb ➙ schreiben | schrie
➙ schreien | schwieg
➙ schweigen | stieg
➙ steigen | trieb ➙ treiben | wies ➙ weisen |
lief ➙ laufen |
rief ➙ rufen |
stieß ➙ stoßen |
litt ➙ leiden | schnitt ➙ schneiden |
bewog ➙ bewegen | hob ➙ heben |
bog ➙ biegen | bot ➙ bieten | flog
➙ fliegen | floh
➙ fliehen | fror
➙ frieren | genoss
➙ geniessen | goss ➙ giessen | kroch ➙ kriechen | roch
➙ riechen | schob
➙ schieben| schoss
➙ schiessen | schloss ➙ schliessen | verlor ➙ verlieren | wog
➙ wiegen | zog
➙ ziegen | bewog ➙ bewegen | hob ➙ heben |
log ➙ lügen | trog ➙ trügen |
fuhr ➙ fahren | grub ➙ graben | lud
➙ laden | schlug
➙ schlagen | trug
➙ tragen | wuchs
➙ wachsen wusch ➙ waschen |
schwur ➙ schwören |
La frase è divisa in Vorfeld,
Mittelfeld, Nachfeld
Il soggetto e i suoi attributi
precedono il verbo (il soggetto va nel Vorfeld) a meno di inversioni
Inversioni: soggetto messo nel Mitterfeld e
scambiato con un elemento che va nel Vorfeld (per evidenziarlo)
In München möchte das Mädchen
nächstes Jahr studieren, La ragazza vorrebbe studiare l'anno prossimo a Monaco
Nächstes Jahr möchte das Mädchen
in München studieren, La ragazza vorrebbe studiare l'anno prossimo a Monaco
Studieren möchte das Mädchen
nächstes Jahr in München La ragazza vorrebbe studiare l'anno prossimo a Monaco
Participio passato o pronome
personale possono passare all'inizio della frase per evidenziarlo
Gelesen haben wir den Vertrag, invece
di: wir haben den Vertrag gelesen, abbiamo letto il contratto
Mir gehort der rote
(rossa) Kugelschreiber, nicht dir, la biro rossa (der rote Kugelschreiber) mi
appartiene (mir gehort), non a te (nicht dir)
Nelle secondarie il
soggetto va immediatamente dopo la congiunzione e il verbo coniugato va alla
fine.
I verbi separabili non si separano mai.
▸ Frasi causali
Sono
introdotte da da
e weil
da es regnet, bleibe
ich zu Haus, siccome piove, rimango a casa
ich bleibe zu Haus,
weil es regnet, rimango a casa perché piove
▸ Frasi concessive
Sono introdotte da obgleich, obschon,
obwohl che, a
differenza dell'italiano, reggono l'indicativo
obwohl ich müde bin, gehe
ich ins Kino. sebbene sia stanca, vado al cinema
▸ Frasi
condizionali
Sono introdotte da falls o wenn. Il verbo è sempre al congiuntivo
wenn ich noch Geld hätte, würde ich mir
dieses Buch kaufen, se avessi ancora denaro mi comprerei questo libro
wenn
può essere omesso:
hätte ich noch
Geld, so würde ich mir dieses Buch kaufen, se avessi ancora denaro mi comprerei
questo libro
▸ Frasi
dubitative
Sono introdotte da ob + indicativo o als ob
+ cong. perfetto o piuccheperfetto
wir wissen nicht, ob wir rechtzeitig kommen werden, non
sappiamo se arriveremo in tempo
er tat so, als ob er nichts davon wüßte, si comporta
come se non ne sapesse nulla
▸ Frasi
finali
Sono introdotte da um… zu + infinito o dalla congiunzione damit
ich fahre nach München um Deutsch zu lernen, vado a Monaco per
imparare il tedesco
er gibt ihr den Katalog, damit sie etwas aussuchen kann,
egli le dà il catalogo affinché lei possa scegliere qualcosa
▸ Frasi
infinitive
zu + infinito
ich haben keine Lust zu tanzen, non ho voglia di ballare
ich habe keine Lust, einen Walzer mit ihm zu tanzen, non
ho voglia di ballare un valzer con lui
es tut mir leid, dich enttäuscht zu haben, mi dispave di
averti deluso
wir glauben, ihn
gestern auf dem Banhof gesehen zu haben, crediamo di averlo visto ieri
alla stazione
(an)statt + infinito, (invece)
ohne + infinito (senza)
um + infinito (per)
(an)statt zu lernen, geht er
ins Kino, invece di studiare va al cinema
er hat das Buch genommen, ohne mich darum zu bitten, ha
preso il libro senza chiedermelo
ich fahre nach Deutschland, um Deutsch zu lernen,
vado in Germania per imparare il tedesco
▸ Frasi
interrogative indirette
Introdotte da erfahren (sapere), erklären
(spiegare), fragen
(chiedere), sagen
(dire) + ob o voce
interrogativa
sie hat mich
gefragt, ob ich ihr helfen könne, mi ha chiesto se posso aiutarla
ich möchte erfahren
wann du kommst, vorrei sapere quando arrivi
▸ Frasi
oggettive
Sono formate da una frase infinitiva
o introdotta da daß (che) + indicativo
der Dieb fürchtete,
verhaftet zu werden, il ladro temeva di essere arrestato
ich meine, daß
er zu aberflächlich ist, credo che sia troppo superficiale
▸ Frasi
relative
Sono introdotte da un pronome relativo
ich kenne den Arzt, der dich untersucht hat, conosco il
medico che ti ha visitato
ich habe den Direktor gesehen, von dem du gesprochen hast
▸ Frasi
temporali
Sono introdotte da als, bevor, bis, nachdem, seitdem, sobald, solange, während, wenn,
ecc.
als du weggingst, kam
dein Freund, quando te ne andasti, arrivò il tuo amico
bevor er zur Schule geht,
sollte er deine Aufgaben machen, prima che vada a scuola, dovrebbe fare i
compiti
gleich nachdem er angerufen
hatte, fuhr er ab, subito dopo che ebbe telefonato, partì
Maria wartete, bis ihr Töchterchen eingeschlafen war, Maria
attese finché la sua bambina si fu addormentata
solange du hier bist,
brauchst du dich nicht darum zu kümmern, finché sei qui non devi preoccupartene
wenn es schön ist,
gehen wir spazieren, quando è bello, andiamo a passeggiare
wenn es regnete,
blieben wir immer zu Hause, quando pioveva rimanevano sempre a casa
"di lui", "di lei", "di loro"
es sind liebe Freunde von mir und ich schätze ihre
Hilfsbereitschaft sehr, sono cari amici e ne
apprezzo molto la disponibilità
er hat einen Bruder, aber er hat schon lange nichts mehr von ihm gehört = ha un fratello ma da tempo non ne sa più nulla
er hat einen Bruder, aber er hat schon lange nichts mehr über ihn gehört = ha un
fratello ma da tempo non ne sa più nulla
Pronome personale con la particella e il caso retto dal verbo
verliebte er sich in sie = se ne invaghì
war er von ihr hingerissen = ne rimase affascinato
es
me ne
pento = ich bereue es
damit, daruber, davon,
daraus, das
E' un arrosto squisito, dammene ancora! = der Braten ist
exquisit, gib mir noch etwas davon
Che bei vestiti, prestamene uno! = was für schöne
Kleider, leih mir eins davon!
Ascoltai il discorso e ne fui ben
impressionato = ich hörte mir die Rede an und war schwer davon beeindruckt
Sie nahm zwei Flaschen aus dem Kühlfach und bot eine davon
Mulch an = Ella prese (nahm) due bottiglie dal freezer (Kuhlfach) e ne (davon) offrì (anbot: pass. di anbieten) una a
Mulch
Non ne vedo proprio la ragione, ich sehe
wirklich keinen Grund dafür
Se ne discuterà ancora a lungo, es wird
noch lange darüber gesprochen werden
Verrà alla festa? – ne dubito! Wird er zur Feier
kommen? – Dass bezweifle ich
gliene parlerò, ich werde mit ihm darüber sprechen
Ne deduco che non l'avete letto, Ich
schließe daraus, dass ihr es nicht gelesen habt
Quale
conclusione se ne può trarre? Was kann man daraus
schließen?
einige, welche
Che belle rose, raccogliamone qualcuna! Was für schöne
Rosen, schneiden wir einige ab!
Hai dei francobolli? – Sì, ne ho = hast du
Briefmarken? – Ja, ich habe welche
ein, kein
Hai ancora del pane? – No, non ne ho più =
hast du noch Brot? – Nein, ich habe keins mehr
Il tedesco omette il
"ne" dove l'italiano lo mette
Che ne
pensi di questa storia? Was denkst du über diese Geschichte?
Che ne
dici di questa proposta? Was meinst du zu diesem Vorschlag?
Se ne andò senza
salutarci = er ging, ohne sich von uns zu verabschieden
Non te ne andare = geh
nicht fort!;
Vattene! = geh weg!, hau
ab!
Il tedesco mette il "ne" dove l'italiano l'omette
Was halten Sie davon, wenn ich morgen
Komme? Cosa ne pensa, se vengo domani?
Es ist schon viel darüber geredet worden, wie wir das Problem
lösen können, ne è già stato discusso molto su
come Risolvere il problema
von hier, von da,
dort
Non te ne andare = geh
nicht von hier
▸ Le
particelle, oltre che nei significati standard di moto a luogo, tempo, ecc.,
possono trovarsi, senza alcuna connessione con tali funzioni come preposizioni
richieste da verbi che reggono il dativo (“riconoscere da”,
“soffrire di”, “morire di”,
“partecipare a”, “dubitare di”) o l’accusativo (“pensare a”, “ricordarsi di”, “credere a”, “scrivere a”,
“rivolgersi a”)
ab
▸ (“da”) moto da luogo: punto di partenza determinato; davanti
a nomi geografici (dativo)
ab Munchen fahre ich mit dem Zug = da Monaco in poi prendo il treno
▸ (“(a partire) da”) durata di tempo con indicazione
dell’inizio (accusativo/dativo)
ab nachste(r) Woche = dalla
settimana prossima
▸ (“oltre”) misura, da un minimo in poi
Kinder ab 12 Jahren zahlen
= I bambini oltre i 12 anni
▸ da
un minimo in poi, se espresso con un numerale
I bambini da 12 anni pagano il biglietto
Abends
la
sera, di sera (avverbio di tempo)
aber
ma, però, invece
absichtlich
appositamente (avverbio modale
confermativo)
abwärts
in giù, verso il basso (avverbio di
luogo) (la strada va in giù; l’ascensore
sta scendendo)
all/alles
tutto; tutti
allein/nur/doch/jedoch
però
alles
tutte le cose (tutte le cose interessanti = alles
Interessante)
allerdings
però,
tuttavia; senza dubbio (avverbio modale confermativo)
als
▸ comparativo
▸ “come
se” (+ ob) + congiuntivo
also
dunque
(avverbio causale)
am
an
dem
am
am
+ aggettivo + -(e)sten = superlativo relativo (am frühesten = il più antico)
an
▸ (“presso a”, “vicino a”,
“presso”) stato in luogo: contatto, aderenza (dativo)
La scrivania si trova vicino a
la finestra
La lampada è appesa a il
soffitto
Siamo seduti a tavola
▸ a
(moto a luogo) (“allo/alla”)
vado
alla finestra, appendo la lampada al soffitto, ci sediamo a
tavola
▸ a
(moto a luogo: contatto, aderenza) (accusativo)
▸ a
(tempo:
indicazione precisa, con sostantivi maschili) (con quelli femminili si usa
“in”) (dativo)
di domenica
in gennaio)
am Domenica scorsa
am determinati giorni
am 23 agosto partì
di domenica
in gennaio
▸ a
(rivolto a)
▸ su,
sopra
(vicinanza geografica, davanti a nomi di fiumi, laghi, mari e monti)
Sorrento si affaccia sul mare
Heidlberg si trova sul Neckar
Francoforte
sul Meno
▸ significati
vari di “a”
affacciarsi alla finestra
appendere alla parete
scrivere alla
lavagna
urtare contro
il tavolo
lavorare alla
tesi
il giorno in cui parti
come proprietà immobiliari possiede
case
saluti a tua sorella
▸ (“am kleisten=il più
piccolo”) per formare il superlativo (dativo)
▸ preposizione
retta da alcuni verbi che vogliono il dativo (“riconoscere da”, “soffrire di”,
“morire di”, “partecipare a”, “dubitare di”) o
l’accusativo (“pensare a”, “ricordarsi di”, “credere a”,
“scrivere a”, “rivolgersi a”)
auch
immer
in
qualunque momento/qualunque cosa/chiunque/comunque/ovunque
auch
anche,
pure; persino
auf
▸ su/sopra
(stato in luogo) Il vaso è su il tavolo (dativo)
▸ su/sopra
(moto a luogo) Metto il vaso su il tavolo
▸ (insieme
a genau) Deve
essere preciso a il centimetro = Es muss auf den Zentimeter genau passen
▸ in
modo + superlativo
Ich grüße
(salutare) dich (te) aufs herzlichste (herzlich : di tutto cuore) = Ti saluto in modo particolarmente
cordiale
▸ Auf 500 g. Mehl braucht (impiegare)
man (si impersonale) 100 g Zucker = Per ogni 500 gr. di farina si aggiungono
100 gr. di zucchero
▸ elektrische Impulse erhitzen die Partikel auf unterschiedliche Temperaturen = impulsi elettrici
riscaldano le particelle a differenti temperature
▸ Glielo ha detto in italiano
Pietra dopo
pietra (stein auf stein) si è costruito il muro
auf
einmal
contemporaneamente
auf...
genau
Deve essere preciso a il
centimetro = Es muss auf den Zentimeter genau passen
L’orologio spacca a il minuto
Aufs
aufs
+ aggettivo + -ste: superlativo assoluto (aufs stärksten)
auf zu
hör bitte auf zu weinen, die Leute werden schon aufmerksam, smettila di
piangere per favore, tutti ti guardano
(bei jdm) auf/zu Besuch (sein),
(essere) in visita (da qu)
gli ammiccò che parlasse, mit einem
Augenzwinkern fordete er ihn auf zu reden
di colpo smise di piovere, plötzlich
hörte es auf zu regnen
ha lasciato di leggere per rispondere
al telefono, er/sie hörte auf zu lesen, um ans Telefon zu gehen
aus
▸ da,
di + dativo (moto da luogo chiuso o circoscritto) Torna da l’ufficio alle cinque ogni
pomeriggio
▸ per
(causa) Ti aiuto per
pura compassione ; Lo dico per convinzione
▸ di
(materia) Questo vestito è di cotone
▸ in
alcune locuzioni figurate:
aus der Übung
kommen
(Perdere l’esercizio) ; aus der
Mode sein (essere fuori moda) ; aus der
Reihe tanzen (non seguire la corrente)
; aus
dem Takt kommen (andare fuori tempo;
confondersi)
außer
▸ eccetto,
tranne + dativo
▸ oltre
a Oltre ai due libri di testo per la
scuola (außer den beiden Schulbuchern) voleva comperare un romanzo
▸ außer Landes (al difuori del paese) ; außer Hauses (fuori casa) (solo queste due locuzioni, col genitivo)
außer-
▸ vedi
i casi che seguono
außerdem
inoltre, oltre a ciò, in più
(avverbio di modo)
außergewöhnlich
straordinariamente
außerordentlich
eccezionalmente
aufwärts
verso l’alto, in alto (avverbio di
luogo) (la strada sta andando verso
l’alto)
bald
tra poco, prossimamente
(avverbio di tempo); presto
bei
▸ presso,
da + dativo
▸ durata/contemporaneità
(traducibile col gerundio)
Beim Essen (mangiando) ; Beim Tanzen (ballando)
▸ momento
generico o condizione in cui si compie o succede qualcosa
Das Fest findet nur bei gutem Wetter statt (La festa avrà luogo solo
se il tempo sarà bello = solo col tempo bello)
Bei Regen und Schnee passieren viele
Unfälle (Con la pioggia e la neve
accadono molti incidenti)
Beieinander
uno
accanto all’altro, insieme (gli alberi
sono troppo vicini l’uno all’altro)
beinahe
quasi
(Quasi completamente) (avverbio
modale attenuativo)
besonders
particolarmente
(Particolarmente bello)
bestimmt
certamente (avverbio modale confermativo)
beziehungsweise
... o ...
binnen
entro + dativo
bis
▸ fino
a, sino a (Fino ad ora)
▸ entro,
per (Entro Domenica)
▸ fino
a (Bambini fino a 12 anni)
▸ fino
a (Sarò qui fino alle otto; Arrivare fino
in città; Quanto c’è da qui fino a Milano?)
▸ da...
a; o... o (Drei bis Vier Mal = Da tre a
quattro volte) (Per domani tempo da
nuvoloso a coperto)
▸ finché,
fino a che (Deve rimanere qui fino a che
chiama)
▸ bis bald = a presto
▸ bis dahin = a più tardi
bis
auf
eccetto,
tranne, fuorché
da-
“da” + preposizione del verbo della
frase principale come riferimento anticipato ad una secondaria che è
complemento di un verbo (avverbio pronominale)
Gli avverbi pronominali sono
formati dalla particella da- e dalla
preposizione richiesta dal verbo della frase principale; introducono una
proposizione subordinata oppure stanno in luogo di una parola di una
proposizione precedente:
▸ Esempi
di avverbi pronominali che stanno in luogo di una parola di una proposizione
precedente:
che bei vestiti, prestamene
uno! = was für schöne Kleider, leih mir eins davon! (“davon”
significa “da essi”)
è un arrosto squisito, dammene
ancora! = der Braten ist exquisit, gib mir noch etwas davon
("davon"
significa "di esso“)
ascoltai il discorso e ne fui ben impressionato = ich hörte mir die
Rede an und war schwer davon beeindruckt ("davon" significa "da esso“)
▸ Esempi
di avverbi pronominali che introducono una proposizione subordinata
▸ Was halten Sie davon, wenn ich morgen Komme? = Cosa
ne pensa, se vengo domani?
Was
(cosa, interrogativo) halten (pensare) Sie (Lei: forma di cortesia) davon (ne),
wenn (se, nel caso in cui) ich morgen (domani) komme (venire)?
▸ Es ist schon viel darüber geredet worden, wie wir das Problem
lösen können = E’ già stato discusso molto su come risolvere il problema
▸ liegen usa come preposizioni auf, an
(an etwas liegen=dipendere da qualcosa ; jdm liegen an
etw = qualcuno ci tiene a qualcosa)
es liegt mir viel daran, Ihnen zu sagen ... = ci tengo molto a dirLe ...
es liegt mir viel daran, dass Sie kommen = mi preme molto che Lei
venga
jemandem liegt daran, etwas zu tun = a qualcuno importa fare qc
▸ein weiterer
Mann an ihrem Tisch (un ulteriore uomo al suo tavolo) muhte sich (abmuhen sich
+ mit: tribolare) damit ab, ein Paar Krücken
(un paio di stampelle) unter seinem Stuhl (sedia) zu verstauen (stipare)
▸ wenn Sie in den letzten (ultimi) Jahren
nicht damit beschäftigt (occuparsi +
mit) gewesen waren (fossi stato), die Welt zu retten (a salvare il mondo), wäre
das schon (già) eher (prima) passiert (accaduto) = Se tu negli ultimi anni non
fossi stato occupato a salvare il mondo, sarebbe già accaduto prima
da
▸ poiché,
dal momento che (anche con damit) (dato che non risiede nella stessa
città...) in alternativa a denn e
weil
dal momento che lo dici sarà vero
non l'ho comprato perché era troppo caro, ich habe es nicht gekauft, denn
es war zu teuer
▸ lì,
là (avverbio di luogo) (là abitano i miei
genitori)
▸ here is John (da ist John)
▸ in
questo caso, allora
da wären Sie
der Erste (in tal caso saresti il primo)
allora
atterrò bocconi
▸ allorché
non avevano ancora finito di
allacciare le cinture che...
dadurch
in
tal modo, così
dagegen
contro
(Sbattè contro l’ostacolo; Gli indizi
depongono contro)
(avverbio di modo)
damit
Oltre
che significare “mit da”, significa anche “affinché” (introduce una
proposizione finale)
danach
poi,
dopo, più tardi (avverbio di tempo)
dank
grazie
a + dativo (o genitivo)
dann
“then” = dopo, poi, quindi
daran
▸ “a
questo”, “ciò”; “in seguito a ciò”
▸ “daran”
= “an + da” anticipativo in frasi che usano “an”
come preposizione retta dal verbo:
es liegt mir viel daran, Ihnen zu sagen ... = ci tengo molto a dirLe ...
es liegt mir viel daran, dass Sie kommen = mi preme molto che Lei
venga
jemandem liegt daran, etwas zu tun = a qualcuno importa fare qc
dass
= un sacco di proposizioni relative
introdotte in italiano con “che” vengono introdotte in tedesco con dass, invece che con der/die/das; il
rimanente viene appunto introdotto da quest’ultimo pronome relativo ([Grassi>Gr.
tedesca 339] )
dein
= tuo
denn
perché
(“then” inglese), alternativo a weil,
e da con confondere con dann.
was passiert ist, recht ungewohnlich gewesen sein, denn die Menschen
haben es eilig wegzukommen = ciò che era capitato, era stato eccezionale, perché
gli uomini
du/deiner/dir/dich
"tu"
(pronome personale)
dennoch
tuttavia
darüber
sopra (E’ già stato discusso molto sopra
questo argomento)
darum
per questo
davon
da + von (avverbio pronominale)
du/deiner/dir/dich
"tu"
(pronome personale)
der, das, der, der, die
articolo determinativo
der/die/das
questo;
quello
der/die/das
colui
in locuzioni come "colui che"
derjenige/diejenige/dasjenige
quello;
colui in locuzioni come "colui che"
derselbe/dieselbe/dasselbe
il
medesimo; lo stesso
deshalb
perciò (avverbio causale)
deswegen
perciò (avverbio causale)
dieser/diese/dieses
questo/a
du/deiner/dir/dich
"tu"
(pronome personale)
dir/dich
"ti"
riflessivo (tu ti lavi)
direkt
direttamente; subito; proprio (proprio di fronte = direkt gegenuber)
(je)doch
certamente; veramente; tuttavia;
ma; eppure; magari; davvero; du kommst
doch mit? Tu vieni con noi, vero?
allein/nur/doch/jedoch
però
dort
là,
lì, ci, vi (avverbio di luogo)
dorther
da
lì, di lì (avverbio di moto da luogo)
dorthin
là,
lì, ci (avverbio di moto a luogo)
draußen/drinnen
fuori, lontano, al largo (avverbio
di luogo) (rimanere fuori; in alto
mare=draußen auf dem Meer)
da draußen, là/lì fuori; nach draußen, fuori; von draußen, da fuori.
null, ein, zwei, drei,
vier, ...
0,
1, 2, 3, 4, ...
erste,
zweite, dritte, vierte, ...
1°,
2°, 3°, 4°, ...
drüben
dall’altra parte, al di là
(avverbio di luogo)
du/deiner/dir/dich
"tu"
(pronome personale)
durchaus nichts
assolutamente niente
eigene
proprio
(il suo proprio volto)
ein
uno
-einander
indica
reciprocità: füreinander = l’uno per l’altro
einer/eine/ein(e)s
uno
einigen
alcuni
einigermaßen
in certa misura (avverbio modale
attenuativo)
einiges/manches
alcune cose
endlich
finalmente, infine, una buona volta
entweder... oder
o... o
er/seiner/ihm/ihn
"egli" (pronome personale maschile)
-er
comparativo
di maggioranza
erste,
zweite, dritte, vierte, ...
1°, 2°, 3°, 4°, ...
es/seiner/ihm/es
▸ "esso"
(pronome personale neutro)
▸ “egli”
se
il genere è intuibile dal contesto “es” può anche significare “egli” (Chi è quel signore? Es ist mein Onkel: è mio
zio)
▸ "lo"
▸ Pronome
impersonale
▸ Può
riferirsi ad un solo sostantivo neutro
ist das dein Auto? Nein, es gehort (appartiene) meinem Vater (padre)
▸ Può riferirsi ad
un’intera frase
kannst du den Satz ubersetzen? (puoi tradurre questa frase?) ja, ich kann es
▸ Può
riferirsi a un solo sostantivo di genere maschile o femminile singolare oppure
a più sostantivi della frase precedente
kennst (conoscevi) du den jungen Mann und die jungen Frauen? ja, es ist mein Bruder
▸ Nella
frase es
war einmal = c’era una volta
▸ Serve
a rendere completa la frase in cui il soggetto, o qualche complemento, sono
costituiti da una successiva frase (espressione con verbo) e quindi mancano
‧ einem Außenstehenden wäre es schwergefallen zu glauben, dass der Zwerg und
der Zentaur eigentlich gute Freunde waren = ad un estraneo sarebbe riuscito
difficile (einem Außenstehenden wäre es schwergefallen) da credere (zu
glauben), che il nano e il centauro fossero in verità buoni amici
▸ Precursore
del soggetto sostantivo specialmente quando il verbo esprime l’avvenimento di
un fatto
▸ es passieren (accadono) immer
haufiger (sempre più spesso) schwere (gravi) Unfalle in den Bergtunneln =
succedono sempre più spesso gravi incidenti nelle gallerie
▸ es kamen (venivano) auch (pure) viele Leute
(molta gente), die keine Einladung (invito) erhalten hatten (avevano ricevuto)
= arrivava anche molta gente che non aveva ricevuto l’invito
▸ es ist unmoglich dass... = è impossibile
che...
▸ es freut mich (mi rallegra) dich (accusativo
di "tu”) wiederzusehen (rivederti di nuovo) = mi fa piacere rivederti
es stimmt mich traurig (jdm traurig stimmen: rattristare), dich belongen (belugen
= mentire) zu haben = mi rattrista di averti mentito
▸ Può
(non deve) fungere da precursore del complemento oggetto
ich bezseifele (es), dass er
mir antworten wird = dubito (questo), che mi risponderà
▸ Può
essere usato impersonalmente (sul tipo di “it is important”)
▸ es regnet = piove
(fenomeni meteorologici)
▸ es knistert = qualcosa
scricchiola (rumori di origine ignota)
▸ es baumte sich in ihm auf =
qualcosa entro di lui si ribellava (“es” viene
usato per indicare una cosa non razionalmente spiegabile)
▸ es gibt = c’è/ci sono/si verifica
(“es gibt” modo di dire)
▸ es ware = ci fosse (al
posto di es gibt quando si vuol semplicemente dire “esserci”)
▸ espressioni
idiomatiche
wie geht es? = come va?
es geht mir gut = sto bene
▸ es ist (è) mir kalt = ho freddo
▸ es kommt auf eine gute Aussprache an (ankommen auf jdn/etw: essere importante,
contare) = una buona pronuncia è importante
▸ es sieht nach Regen = minaccia la pioggia
▸ es fehlt an Facharbeitern = mancano operai
specializzati
▸ es geht um meinen Sohn (gehen um jdn/etw: si
tratta di qualcuno/qualcosa) = si tratta di mio figlio
▸ es handelt sich um (sich handeln um udn/etw:
si tratta di qualcosa/qualcuno) eine bedeutende Personlichkeit = si tratta di
un personaggio importante
▸ Soggetto
in una frase in cui il soggetto personale non deve essere nominato
▸ es wurde in der vergangenen Nacht
ein Einbruch verubt = la notta scorsa è stato fatto un furto con scasso
▸ Se
la frase inizia col complemento di tempo/luogo “es” non è espresso
der vergangenen Nacht (la scorsa notte) wurde ein Einbruch verubt (è stato
fatto un furto con scasso). In diesem Lokal wird jeden Abend getantzt =
▸ es wurde mir geholfen = fui aiutato
▸ es wurde uber den Film diskutiert = si
discuteva del film
▸ Soggetto
in una frase passiva in cui il verbo regge un complemento al dativo o un
complemento proposizionale
▸ Se
il complemento è ad inizio frase es viene
omesso
▸ mir (mi) wurde geholfen. Uber den
Film wurde diskutiert = (wurde geholfen è passivo presente di helfen: essere
d’aiuto; dovrebbe significare "sono aiutato”)
E’
il passivo di man half mir. Man diskutierte uber den film. Probabilmente man half mir significa "mi si aiuta“
▸ Soggetto
in una frase in cui si constata un modo di essere/fare
Questo
tipo di frasi contiene sempre un avverbio modale e il pronome riflessivo sich
auf diesem Stuhl sitzt (sitzen:
stare seduto) es sich bequem (comodamente) = su questa sedia si può stare
seduto comodamente
auf breiten Strassen fahrt es sich gut = su strade larghe si viaggia bene
▸ Per
la semplice constatazione di un fatto
es ist spat (è tardi)
es ist Nacht (è notte)
es ist zwei Uhr (sono le due)
etliches/mehreres
molte cose
etwas
qualcosa
euch/euch
"vi"
riflessivo (vi lavate)
ihr/euer/euch/euch
"voi"
euer
vostro
fast
quasi
(avverbio modale attenuativo)
folglich
di
conseguenza, quindi, perciò (avverbio di causa)
früh
primo, presto (di prima mattina, la mattina presto) (avverbio di tempo)
für
per + accusativo
füreinander
l’uno per l’altro (Provare un affetto reciproco = Zuneigung füreinander empfinden)
ganz
tutto (in tutto il mondo)
gar
nicht/kein
non...
affatto/assolutamente, per niente, affatto
gar
nichts = per niente
ganz
discretamente (avverbio modale attenuativo)
gegenüber
di fronte a + dativo
gegebenenfalls
all’occorrenza,
eventualmente, in caso (avverbio di causa)
gemaß
conforme a + dativo
genau
esatto,
preciso; esattamente, precisamente
genau genommen = a rigore, a
rigor di termini
genaugenommen/genau
genommen
a
rigore, a rigor di termini
genug
abbastanza,
a sufficienza, sufficientemente
(avverbio di modo)
gern(e)
volentieri, con piacere (avverbio di modo)
gestern
ieri
(avverbio di tempo)
gewiss
certamente (avverbio modale confermativo)
gleichwohl
nondimeno
gut
bene
her
▸ da
+ compl. di luogo (l’auto è arrivata da
la sinistra)
▸ da
+ compl. di tempo (es ist ein Jahr her,
dass sie geheiratet haben = è un anno che si sono sposati)
herüber
sopra (Si è già discusso molto sopra questo)
heute
oggi
heute
früh/heute Mittag/heute
Morgen/heute Abend/heute
Nacht
oggi mattina (stamattina)/oggi (a)
mezzogiorno/stamattina/stasera/stanotte
hier
qui,
qua (“here” inglese) (avverbio di luogo)
hiermit
con
ciò
hierfür
per ciò, per questo; in cambio di,
per questo (avverbio di causa)
hierzu
per questo
hinüber
di là, dall’altra parte
da hinüber
= per di qua
ich/meiner/mir/mich
"io"
(pronome personale)
er/seiner/ihm/ihn
"egli"
(pronome personale maschile)
es/seiner/ihm/es
"esso" (pronome personale neutro)
ihr/euer/euch/euch
"voi"
Ihr
suo
(di lei)
Ihr
loro
(di loro)
sie/ihrer/ihr/sie
"ella" (pronome personale femminile)
sie/ihrer/ihnen/sie
"essi"
Sie/Ihrer/Ihnen/Sie
forma di cortesia
immer
sempre
immer noch
sempre,
ancora
in
“in”,
“a” (+ dativo/accusativo)
irgend
qualche
irgend etwas = qualcosa; qualche cosa
irgend jemand = qualcuno; uno
irgend einer = qualcuno; uno
irgend einmal = una volta o l’altra; una volta
irgend wann = una volta o l’altra; prima o poi
irgend was = qualcosa; qualche cosa
irgend welch = qualche; di qualche tipo
irgend wer = qualcuno; uno
irgend wie = in qualche modo
irgend wo = in qualche posto
irgend woher = da qualche parte
irgend wohin = da qualche parte
irgend woran = da qualche cosa (da qualche
cosa la riconosceremo)
ja
▸ sì
▸ proprio,
davvero
▸ anche,
pur
▸ anzi
▸ bene
(lei sa bene che)
▸ vero?
no?
▸ da bist du ja = eccoti qua
▸ ja, ich wollte sagen… = allora, volevo dire…
jdn
qualcuno
Je
+ cardinale
“Poterono entrare tre alla volta”
je… desto + comparativo
“quanto
più… tanto più”
(je)doch
però,
tuttavia, comunque
jeder/jede/jedes
ogni,
qualsiasi
allein/nur/doch/jedoch
però
jemand
alcuno, qualcuno
jener/jene/jenes
quello
jetzt
adesso,
ora, in questo momento, oggi
ist
sein 3a pers. sing
keiner/keine/kein(e)s
non uno
keinesfalls
in nessun caso (avverbio di modo
negativo)
mal
una volta; pure; "per"
(moltiplicazione matematica)
ein
mal (una volta); zum ersten Mal (per la prima volta);
-mal
zweimal
(due volte)
Mal
momento;
volta; segno; marchio
man
“si”
pronome indefinito (non si può fare)
solo col nominativo, altrimenti einem/einen
manches/ einiges
alcune cose
mehrere
parecchi
mehreres/
etliches
molte
cose
mein
mio
ich/meiner/mir/mich
"io"
(pronome personale)
ich/meiner/mir/mich
"io"
(pronome personale)
ich/meiner/mir/mich
"io" (pronome personale)
mir/mich
"mi"
riflessivo prima persona (io mi lavo =
ich wasche mich)
mit
con
+ dativo
miteinander
l’uno
con l’altro, insieme
möglich
possibile,
fattibile
möglich
possibilmente
möglichenfalls
possibilmente
(avverbio modale attenuativo)
nach
dopo
nachher
dopo,
poi, più tardi
nachster
il
più vicino (L’ospedale più vicino),
prossimo (il prossimo Natale),
seguente
niemand
nessuno
nicht nur... sondern auch
non solo... ma
anche
nichts
non + verbo;
niente; nulla
nichts der gleichen = nulla di tutto ciò
durchaus nichts
= assolutamente niente
nichts fur mich = non è per me
gar nichts
= per niente
nichts zur machen = niente da fare
nichts + altre parole (da cercare)
nichtsdestoweniger trotzdem
ciò nonostante
nie
mai
notfalls
al limite, in caso di necessità,
all’occorrenza (avverbio di causa)
null, ein, zwei, drei, vier, ...
0,
1, 2, 3, 4, ...
nun
ora,
adesso; ormai; quindi, perciò
jetzt/nun, da... = adesso/ora
che...
nur
solamente, soltanto
allein/nur/doch/jedoch
però
nur
zu
avanti
(avanti, dillo!)
ob
se
verraten Sie mich wenigstens (rivelami almeno) ob unser Kontaktmann bewaffnet ist
(se il nostro contatto è armato)
oder
oppure
recht
abbastanza (avverbio modale attenuativo)
samt
unitamente a + dativo
samtilich
tutto
tutto il suo denaro = sein
samtliches geld
schlimmstenfalls
nel peggiore dei casi
schon
già,
davvero
sehr
molto
(molto bello ; molto bene)
sein
suo
(di lui – di esso)
er/seiner/ihm/ihn
"egli"
(pronome personale maschile)
es/seiner/ihm/es
"esso"
(pronome personale neutro)
seit
da
+ dativo (Aspetto da un’ora; Suona il piano da otto
anni)
selbst/selber
stesso
sich/sich
"si"
riflessivo (terza persona singolare e terza persona plurale) (si lava; si lavano)
sich
sich
può essere usato come pronome reciproco in luogo di -einander (sie lieben sich = si amano)
sie/ihrer/ihr/sie
"ella" (pronome personale femminile)
sie/ihrer/ihnen/sie
"essi"
Sie/Ihrer/Ihnen/Sie
forma di cortesia
solcher/solche/solches
tale
sondern
ma, bensì
sonst
altrimenti
(Copriti, altrimenti prendi un
raffreddore)
sowie
come, anche
sowohl... als auch/wie auch
sia... sia
spät
tardo (tarda mattinata) (avverbio di luogo)
-sten
superlativo relativo: am frühesten (il più antico); ma anche senza am die frühesten Zeugnisse eines Volkes (Le testimonianze più antiche di un popolo)
stets
sempre
tatsächlich
effettivamente (avverbio di modo
confermativo)
trotzdem
ciononostante (avverbio di causa)
überhaupt nicht
non... assolutamente (avverbio
modale negativo)
um
intorno
a (anche come proposizione richiesta da alcuni verbi: herumlaufen um jdm = circolare intorno a qualcuno)
um so
tanto più
“la
sua rabbia è tanto più grande perché è stanco”
umsonst
gratis (avverbio di modo)
um
zu
allo
scopo di
unbedingt
assolutamente (avverbio di modo
confermativo)
und
e
uns/uns
"ci"
riflessivo
wir/unser/uns/uns
"noi"
unser
(nostro)
unter
sotto,
tra
vergebens
inutilmente
(avverbio di modo negativo)
vermutlich
(presumibilmente)
viel/viele
molto (davanti a comparativo)
vieles
molte cose
vielleicht
forse
null, ein, zwei, drei, vier,
...
0, 1, 2, 3, 4, ...
erste, zweite, dritte, vierte,
...
1°, 2°, 3°, 4°, ...
von
▸ da (moto da luogo)
Von sinistra (da sinistra); Von lontano
(da lontano);
Togliere i panni von il filo (dal filo) ; Vattene von qui (da qui)
▸ di
Il giornale è von ieri (di ieri) ; Le foto von
l’ultima vacanza (dell’ultima vacanza)
I musei von
Parigi (i musei di Parigi) ; Un’opera von
Wagner
▸ di
(partitivo)
Uno von
voi (uno di voi) ;
▸ a
furia, a forza di
Essere stanco von der Arbeit (essere stanco per il lavoro)
▸ di
L’uso von
la forza (della forza) ; I dintorni von Firenze
(di Firenze)
▸ di
Una durata von due ore e mezza ; Un uomo von cinquant’anni
▸ di
(“di grande statura”; “di grande intelligenza”)
▸ da,
da parte di (“lodato da molti”; “lo saluti da parte mia”)
▸ di
(“sognare di”; “racconti di Babbo Natale”)
▸ di
(“La regina di Francia”; “Carlo di Inghilterra”)
▸ ne (Ich weiß von
nichts = Io non ne so [wissen] niente)
vor
▸ “davanti a” qualcuno o qualcosa (dativo)
▸ “davanti” (accusativo)
▸ “prima di” (dativo)
▸ “fuori (di)” (dativo)
▸ vor einem Jahr = un
anno fa
▸ “di qualcosa”, “per qualcosa”
(dativo)
tremare dalla paura
▸ “contro qualcosa”
sullo sfondo bianco i colori
risaltavano meglio
▸ vor allem = soprattutto
▸ vor kurzem = di
recente
vorher
la
sera prima
wahrscheinlich
probabilmente
(avverbio modale dubitativo)
wann?
"when"
inglese interrogativo
Non sa mai quando ci si deve
vestire eleganti; Quando arriva il treno?
wann
auch immer
in
qualunque
warum
“per
il quale” (pronome relativo) (Il motivo
per il quale)
warum?
perché?
per quale ragione?
was
▸ “qualcosa”
▸ "che"
pronome personale al posto di "das"
▸ "das"
viene sostituito da "was" quando si riferisce a pronome neutro, a
pronome numerale, ad aggettivo neutro sostantivato (anche al superlativo), a
un’intera frase (devo prestargli 50 €, che non faccio volentieri)
▸ what
interrogativo
was für, was für ein/eine/ein(e)s
a quale; che tipo di
wass
auch immer
qualunque,
qualsiasi cosa
weder... noch
né... né
-weise
Il suffisso -weise serve a formare
la parola “modo di…”
arbeitweise = modo di lavorare
sprechweise = modo di parlare
ausdrucksweise = modo di
esprimersi
weiter
poi,
inoltre (und weiter? = e poi?)
welcher/welche/welches
a quale
Auf welche Weise? = In che modo?
welcher/welches (welchen)/welchem/welchem = "che" pronome personale singolare maschile
welche/welcher/welcher/welche = "che" pronome personale singolare femminile
welches/welches (welchen)/welchem/welches = "che" pronome personale singolare neutro
welche/welcher/welchen/welche = "che" pronome personale plurale
si
usa soprattutto per non fare confusione con l’articolo determinativo: invece di
Die Tasche, die die Frau gestern verloren
hat (La borsa che la signora ha perso
ieri) si scrive Die Tasche die welche
Frau gestern verloren
"che"
pronome relativo traduce anche "non so di che si occupa”
Se
i pronomi relativi si riferiscono a una cosa e sono preceduti da una
preposizione si traducono con wo- (wor- se la preposizione inizia per vocale) +
preposizione
"colui
che" richiede due parole: "colui" e "che"
wen/wer/wem
chi/chi/a
chi
wenig/wenige
poco
weniger
meno (comparativo di minoranza: viaggia meno
spesso als voi)
weniges
poche
cose
wenn
quando,
se, nel caso in cui (Se ho tempo vengo;
Che ne dice se vengo domani?)
wer
chi
wer auch immer
chiunque
wessen
di
chi
wie
▸ tanto
quanto (comparativo di uguaglianza)
▸ quanto
(wie alt ist sie=quanti anni ha?)
wie?
come? in che modo? (avverbio di
modo)
wie
auch immer
comunque
wir/unser/uns/uns
"noi"
wirklich
effettivo, reale; effettivamente,
realmente, davvero, proprio
wo-/wor-
Se
i pronomi relativi si riferiscono a una cosa e sono preceduti da una
preposizione si traducono con wo- (wor- se la preposizione inizia per vocale) +
preposizione
Non so di che si occupa = Ich weiss nicht,womit er beschäftigt ist
wo/wohin/woher/wo?/wohin?/woher?
dove ("where" inglese)
avverbio di luogo, “in cui”, particella relativa
Come
in italiano espressioni relative come "in cui” possono essere sostituite
da avverbi di luogo come “dove”: “Heidelberg
è una città in cui/dove mi piacerebbe andare"
wo-
fa
una funzione simile a quella di "whom" (With whom? For whom?)
wo auch immer
ovunque
wohl
presumibilmente
womit?
con
che cosa? (Con cosa pensi di rimediare?),
da dove? (Da dove devo cominciare?)
womit
“con
cui” (pronome relativo)
wozu?
a
che scopo?
Wozu
“per
cui” (pronome relativo) (Lo scopo per cui
siete venuti)
ziemlich
bello,
discreto, niente male
(avverbio di modo)
ziemlich
piuttosto (avverbio modale
attenuativo)
zu (proposizione)
▸ zu jdm da qualcuno, a qualcuno (moto a
luogo) (regge il dativo)
Da me (a casa mia) ; Mi accompagni da la sarta?
▸ a
qualcosa (moto a luogo)
Andare a
letto ; Andare a scuola ; Per arrivare ai campi da tennis bisogna deviare
Andiamo in
la banca
▸ verso
qualcuno, verso qualcosa
Voltarsi verso
qualcuno ; Guardare verso il cielo ; La strada verso la stazione
▸ Guardare dentro
la casa ; Guardare da la finestra ; Entrare da la porta
▸ con
qualcosa, insieme a qualcosa
Con la pizza si beve la birra
▸ qualcosa
di qualcosa
Il coperchio zu la padella ; Il testo zu
la canzone
▸ a
qualcosa
Canto accompagnandomi zu la chitarra ; Ballare zu
ritmo della musica = Zu Musik tanzen
▸ accanto,
vicino a qualcuno o qualcosa
Er setzte sich zu ihr in die erste Reihe = Si sedetta accanto a lei
in prima fila
▸ a
A l’inizio della stagione ; A
conclusione ; A tutte le ore ; Ai miei tempi
▸ per
Per Pasqua ; Regalare per il suo compleanno ; Tenere un discorso in occasione di l’inaugurazione di una fiera
▸ per
(entro)
Per la fine dell’anno
▸ a
Invitare a
cena ; Andare a un party
▸ qualcosa zu
qualcosa
Vuoi the per
colazione? ; Il materiale per il romanzo
▸ per
Qualcosa per
scrivere ; Matite da disegno
▸ per
Per tua informazione ; Per sua discolpa ; Per
sicurezza facciamo così
▸ con mio grande dispiacere
▸ come ringraziamento
▸ per
(fare qualcosa)
Portarsi dietro qualcosa per fare bricolage ; L’acqua è buona solo per cucinare ; Cosa l’ha portata a scrivere?
▸ in
merito a qualcosa
▸ Promuovere qualcuno come caporeparto ; Eleggere qualcuno come Presidente della Repubblica
▸ Ridurre in
cenere, in polvere
▸ Rapporto, amicizia con qualcuno
▸ Essere a
letto ; Essere a casa ; Essere alla destra di qualcuno
▸ Raggiungibile a piedi, a cavallo, per via d’acqua
▸ Succo e spumante in rapporto di
uno a tre ; Vincevamo sei a tre ; Era dato sei a
uno nelle scommesse
▸ Un gelato da
tre marchi ; Fragole vendute a sei marchi il
chilo
La casa è per metà sua, per metà di sua
moglie
Ha fatto il lavoro per metà
▸ al
posto di von
Il conte di
Mansfeld
▸ sie nicht behauptet hatte, ein Apfel zu
sein = non aveva affermato di essere una mela
che
è un una frase alternativa a:
sie nicht behauptet hatte, dass sie eine Apfel war
Anche
con espressioni del tipo “dire di essere…” (“dire zu sein”)
▸ zu sagen
es genauer zu sagen = impossibile a dirsi più precisamente
etwas zu jedem sagen = dire
qualcosa a qualcuno
etwas zu etwas sagen = dire
qualcosa a proposito di qualcosa
ist nichts zu sagen = non c’è niente da dire
nichts zu sagen haben = non avere voce in capitolo
sie haben mir nichts zu sagen = non prendo ordini da lei
sich nichts mehr zu sagen haben = non avere più nulla da dirsi
eccetera
▸ non l'ho comprato perché era troppo caro, ich habe es nicht gekauft, denn
es war zu teuer
▸ auf zu
hör bitte auf zu weinen, die Leute werden schon aufmerksam, smettila di
piangere per favore, tutti ti guardano
(bei jdm) auf/zu Besuch (sein),
(essere) in visita (da qu)
gli ammiccò che parlasse, mit einem
Augenzwinkern fordete er ihn auf zu reden
di colpo smise di piovere, plötzlich
hörte es auf zu regnen
ha lasciato di leggere per rispondere
al telefono, er/sie hörte auf zu lesen, um ans Telefon zu gehen
zu (avverbio)
▸ troppo
▸ chiuso
Augen zu!
= Occhi chiusi = Chiudete gli occhi ; Tür
zu! = Porta
chiusa = Chiudete la porta
▸ verso,
in direzione di
▸ Coraggio zu!
= Coraggio! ; Sbrigati zu! = Sbrigati!
zu (congiunzione)
▸ Qualcosa è da fare (al posto di bisogna fare qualcosa)
E’ possibile farcela = E’
possibile da fare
Devi chiedere = Hai da chiedere (come in inglese)
▸ es war nicht einfach, als verdeckte
Ermittlerin zu arbeiten = non era semplice
lavorare come (als) detective undercover (verdeckte Ermitterin)
▸ zu
per tradurre “pericolo di...”, “paura di...”, “probabilità di...”
▸ der junge Schauspieler befürchtet, ausgepfiffen zu werden = il
giovane attore teme di essere fischiato
invece di:
der junge Schauspieler befürchtet, dass er ausgepfiffen wird = il giovane
attore teme di essere fischiato
▸ er hat keine Chance, die Prüfung zu
bestehen = non ha nessuna probabilità di passare l'esame
▸ che ne dici di questa proposta? = was meinst du zu diesem Vorschlag?
zum Teil
in parte
zuwider
contro
zueinander
l’uno verso l’altro
null, ein, zwei, drei,
vier, ...
0, 1, 2, 3, 4, ...
erste, zweite, dritte,
vierte, ...
1°, 2°, 3°, 4°, ...